"تحسين ممارسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar las prácticas
        
    • mejoramiento de las prácticas
        
    • mejores prácticas de
        
    • mejora de las prácticas
        
    • mejorar sus prácticas
        
    • mejorar la práctica
        
    • mejorando sus prácticas de
        
    • prácticas mejoradas de
        
    • mejorará las prácticas
        
    • mejorando las prácticas
        
    • perfeccionamiento de las prácticas
        
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH ha adoptado cada vez más un planteamiento centrado en cuestiones concretas para mejorar las prácticas policiales. UN 25 - ويقوم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة بصورة متزايدة بإتباع نهج التركيز على مسألة محددة بهدف تحسين ممارسات الشرطة.
    Este componente ampliará el enfoque basado en la comunidad para mejorar las prácticas de puericultura y de preparación de los niños para la escuela. UN وسيعمل العنصر على توسيع نطاق النهج القائم على المجتمع المحلي من أجل تحسين ممارسات رعاية الطفل، وإعداده للمدرسة.
    Encomió al ISAR por su colaboración en los esfuerzos por mejorar las prácticas de gobernanza empresarial en Egipto. UN وأثنى المتحدث على فريق الخبراء الحكومي الدولي لما قدمه من إسهامات أفادت جهود تحسين ممارسات إدارة الشركات في مصر.
    Promoción de la salud y el bienestar humanos mediante el mejoramiento de las prácticas de ordenación ambiental UN تحسين الصحة البشرية والرفاهية عن طريق تحسين ممارسات اﻹدارة البيئية
    Nueva Zelandia confía en que, como resultado, se refuerce la confianza mutua, en particular mediante mejores prácticas de comunicación voluntaria. UN ونأمل أن يسفر ذلك عن زيادة تعزيز الثقة المتبادلة، لا سيما عن طريق تحسين ممارسات التواصل الطوعي.
    Otra actividad que se menciona con mucha frecuencia es la mejora de las prácticas forestales y ganaderas. UN وثمة اتجاه آخر ورد ذكره على نطاق واسع هو تحسين ممارسات الحراجة وتربية الماشية.
    El proyecto Umoja combina nuevas técnicas, herramientas, mecanismos de capacitación y tecnologías para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. UN ويجمع نهج أوموجا بين تقنيات وأدوات وأساليب تدريب وتكنولوجيات جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات تسيير أعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً.
    El proyecto Umoja combina nuevas técnicas, herramientas, mecanismos de capacitación y tecnologías para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. UN ويجمع نهج أوموجا بين تقنيات وأدوات وأساليب تدريب وتكنولوجيات جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات تسيير أعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً.
    Las medidas para mejorar las prácticas de presentación de proyectos de propuesta y permitir un empleo más eficaz del tiempo de la Comisión mejorarán la calidad de su labor. UN ومن شأن تدابير تحسين ممارسات تقديم مشاريع المقترحات وإتاحة استعمال أكثر كفاءة لوقت اللجنة أن تعزز نوعية عملها.
    Producto a: Mayor apoyo a los niños, cuidadores y comunidades para mejorar las prácticas de nutrición y atención UN الناتج أ: تعزيز الدعم المتاح للأطفال ومقدّمي الرعاية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين ممارسات التغذية والرعاية
    El proyecto Umoja combina nuevas tecnologías y mecanismos de capacitación para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. UN ويجمع مشروع أوموجا بين تكنولوجيات وتقنيات تدريب جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات أداء العمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً.
    Producto a: Mayor apoyo a los niños, cuidadores y comunidades para mejorar las prácticas de nutrición y atención UN الناتج أ: تعزيز الدعم المتاح للأطفال ومقدّمي الرعاية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين ممارسات التغذية والرعاية
    Un proyecto de apoyo a la Iniciativa, correspondiente al conjunto intersectorial, está destinado particularmente a mejorar las prácticas de gestión, organización, fiscalización y evaluación de la ampliación de la Iniciativa. UN وهناك مشروع لدعم مبادرة التنمية البشرية في إطار المجموعة المشتركة بين القطاعات يهدف بوجه خاص إلى تحسين ممارسات إدارة تمديد المبادرة وتنظيمه ورصده وتقييمه.
    El mejoramiento de las prácticas de ordenación de los recursos hídricos es fundamental para impulsar la producción agrícola. UN وبغية تعزيز اﻹنتاج الزراعي، ينبغي تحسين ممارسات إدارة المياه.
    Los resultados de esos estudios e investigaciones han tenido una significativa incidencia en el mejoramiento de las prácticas de los Centros de Género. UN وقد أثرت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية والبحوث بدرجة كبيرة في تحسين ممارسات مراكز الجنس.
    Asimismo, formó a 7.580 personas, incluidos niños y mujeres, sobre mejores prácticas de higiene. UN وقامت المنظمة أيضاً بتدريب 580 7 فرداً، من بينهم أطفال ونساء، على تحسين ممارسات النظافة الصحية.
    Las obligaciones de ese Estado se enuncian claramente en la Convención y se refuerzan y describen en mayor detalle en el presente proyecto de acuerdo en lo que respecta a la aplicación de mejores prácticas de ordenación. UN ومسؤوليات الدولة الساحلية مذكورة بوضوح في الاتفاقية كما ترد مفصلة ومدعمة بدرجة أكبر في مشروع الاتفاق هذا من حيث تحسين ممارسات اﻹدارة المقرر تطبيقها.
    iii) mejora de las prácticas de recolección forestal y silvicultura; UN `3 ' تحسين ممارسات حصاد الغابات وزراعتها؛
    La mejora de las prácticas de alimentación de los lactantes y los niños para prevenir la malnutrición; UN :: تحسين ممارسات تغذية الرُضّع والأطفال لتجنب سوء التغذية؛
    En respuesta, muchas ETN mineras han tratado de mejorar sus prácticas de gestión y han adoptado directrices ambientales para toda la industria. UN واستجابة لذلك، سعت شركات تعدين عبر وطنية كثيرة إلى تحسين ممارسات إداراتها، وتم اعتماد مبادئ توجيهية متعلقة بالبيئة تشمل الصناعة بأسرها.
    También tiene por finalidad poner en práctica toda iniciativa que pueda contribuir a mejorar la práctica de la apicultura y a hacer rentables los productos obtenidos. UN كما يستهدف تطبيق كل مبادرة يمكن أن تسهم في تحسين ممارسات النحالة وتحقيق الفائدة مما تثمره من منتجات.
    El Departamento seguirá mejorando sus prácticas de gestión de los costos para reflejar más fielmente todos los costos relacionados con el Centro Regional de Servicios, incluidas las contribuciones de las misiones clientes. UN وستواصل الإدارة تحسين ممارسات إدارة التكاليف كي تعكس على نحو أكبر جميع التكاليف المتصلة بمركز الخدمات الإقليمي، بما في ذلك المساهمات المقدمة من البعثات المستفيدة.
    - enseñanza de prácticas mejoradas de ordenación de suelos## UN ◂ التثقيف في مجال تحسين ممارسات إدارة التربة ¶¶
    Como parte fundamental de la estrategia, el subprograma mejorará las prácticas de gobernanza, como el mejoramiento de la calidad y la eficacia de la administración pública, los derechos humanos, el Estado de derecho y la adopción de decisiones económicas. UN يتمثل أحد الأجزاء الرئيسية من الاستراتيجية في تحسين ممارسات الحكم الرشيد مثل تحسين نوعية وفعالية الإدارة العامة، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون وصنع القرار الاقتصادي.
    Continuó mejorando las prácticas de gestión de las fases de instrucción y primera instancia, con resultados significativos. UN فقد واصلت تحسين ممارسات إدارة مرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة، مما أسفر عن نتائج هامة.
    Uno de los elementos clave del programa es la gestión de la demanda cada vez mayor de agua y el logro de una mayor eficiencia en el uso mediante el perfeccionamiento de las prácticas de ordenación de los recursos hídricos. UN ويتمثل أحد عناصر البرنامج الرئيسية في إدارة الطلب المتزايد على المياه، وتحقيق كفاءة أفضل في استخدامها عن طريق تحسين ممارسات إدارة المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more