Los servicios privatizados influyen mucho en la capacidad de las personas de mejorar su calidad de vida. | UN | وللخدمات التابعة للقطاع الخاص تأثير هام في قدرة الأشخاص على تحسين نوعية حياتهم. |
El Perú también inició programas para jóvenes de 18 a 29 años que estaban encarcelados, con miras a mejorar su calidad de vida y facilitar su reinserción en la sociedad. | UN | وبدأت بيرو أيضا برامج للمسجونين السابقين من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 29 عاما، يستهدف تحسين نوعية حياتهم وتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع. |
El objetivo del proyecto es conseguir comunidades más inclusivas y sostenibles y, en particular, empoderar a las mujeres y a los jóvenes para mejorar su calidad de vida. | UN | ويتمثل الهدف من المشروع في العمل على إيجاد مجتمعات محلية أكثر استيعابا واستدامة، وعلى وجه الخصوص، تمكين النساء والشباب من أجل تحسين نوعية حياتهم. |
La Relatora Especial encuentra de suma importancia este Foro en el que Estados, organizaciones y migrantes intercambiarán sus experiencias sobre el tema con el fin de mejorar la calidad de vida de las empleadas domésticas y su efectiva protección. | UN | وتولي المقررة الخاصة أهمية بالغة لهذا المنتدى الذي سيكون منبراً لتبادل الخبرات بين الدول والمنظمات والمهاجرين بشأن عمال المنازل المهاجرين بهدف تحسين نوعية حياتهم وحمايتهم بفعالية. |
Las tendencias económicas muestran que las personas desean migrar, legal o ilegalmente, para mejorar la calidad de su vida. | UN | فالاتجاهات الاقتصادية تكشف أن الأفراد يريدون الهجرة، في نطاق القانون أو خارجه، قصد تحسين نوعية حياتهم. |
Somos conscientes de que el proceso de transición plantea la necesidad de brindar una amplia asistencia económica al pueblo palestino en su tarea de crear instituciones de autonomía eficaces y de tratar de mejorar su calidad de vida. | UN | وإننا ندرك أن العملية الانتقالية تتطلب تقديم مساعدة اقتصادية كبيرة الى الفلسطينيين في الوقت الذي يقيمون فيه مؤسسات الحكم الذاتي الفعالة، ويسعون الى تحسين نوعية حياتهم. |
El Programa de atención al adulto mayor está dirigido a personas mayores de 50 años, con el propósito de mejorar su calidad de vida a través de la actividad física, recreativa y cultural. | UN | أما البرنامج الخاص بالمسنين، الذي يستهدف من هم في سن 50 فما فوق، فيهدف إلى تحسين نوعية حياتهم من خلال الأنشطة البدنية والترفيهية والثقافية. |
Ha implementado lineamientos básicos de orientación desde la cosmovisión indígenas para promover la prevención, reivindicación de sus valores y principios culturales, contribuyendo a mejorar su calidad de vida. | UN | وقد رسمت هذه الوحدة خطوطا توجيهية عامة أساسية انطلاقا من النظرة الكونية للسكان الأصليين، من أجل حماية واسترداد قيمهم ومبادئهم الثقافية، والمساهمة بذلك في تحسين نوعية حياتهم. |
Esto crearía oportunidades para el desarrollo de su potencial mediante su inclusión en los procesos de adaptación de decisiones y la prestación de servicios a fin de mejorar su calidad de vida. | UN | ومن شأن ذلك أن يوجد فرصاً تمكنهم من تطوير إمكانياتهم بإشراكهم في عمليات صنع السياسات وتقديم الخدمات التي تتيح لهم تحسين نوعية حياتهم. |
La Conferencia constituyó un cambio significativo del enfoque tradicional de establecer metas demográficas y administrar las cifras de población para pasar a un enfoque basado en la atención a las necesidades de las personas y las familias con el objeto de mejorar su calidad de vida. | UN | وقد سجل المؤتمر نقلة كبيرة من التركيز التقليدي على تحديد أهداف ديمغرافية وإدارة أعداد السكان إلى نهج مبني على تلبية احتياجات الأفراد والأسر بهدف تحسين نوعية حياتهم. |
Con respecto a las personas de edad, la India está trabajando para mejorar su calidad de vida proporcionando servicios básicos, en el contexto de una política nacional sobre las personas de edad y legislación conexa. | UN | وفيما يتعلق بكبار السن، عملت الهند على تحسين نوعية حياتهم من خلال توفير متطلبات الحياة الأساسية، في سياق سياسة وطنية بشأن كبار السن وتشريعات في هذا الصدد. |
Los centros de educación especial de cada provincia prestan ayuda a los niños con discapacidad desde el nacimiento con miras a mejorar su calidad de vida y permitirles la integración en las clases con otros niños. | UN | وتقدِّم مراكز التعليم الخاص في جميع المقاطعات الدعم للتلاميذ ذوي الإعاقة منذ ولادتهم، بهدف تحسين نوعية حياتهم وتمكينهم من الاندماج مع التلاميذ الآخرين. |
El Gobierno de China ha adoptado medidas prácticas para salvaguardar el acceso de los discapacitados a la educación, lo que les permite mejorar su calidad de vida y disfrutar de mayores oportunidades de participación en la vida social. | UN | اتخذت الحكومة الصينية إجراءات عملية لضمان إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم ومواصلة تحسين نوعية حياتهم وتعزيز فرص مشاركتهم في المجتمع. |
Es necesario un cambio social transformador para que toda la población de Colombia pueda mejorar su calidad de vida y gozar plenamente de los derechos humanos. | UN | فالتغيير الاجتماعي التحويلي ضروري من أجل جميع سكان كولومبيا كي يتمكنوا من تحسين نوعية حياتهم ومن التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
La prestación de servicios de crédito, ahorro y financieros de calidad a los trabajadores por cuenta propia pobres puede ayudarles a mejorar su calidad de vida y reducir su pobreza. | UN | وقد يساعد توفير خدمات الائتمان والادخار وغيرها من الخدمات المالية الجيدة النوعية للفقراء المنخرطين في العمل الحر على تحسين نوعية حياتهم ويحد من فقرهم. |
Adolescent Health and Information Projects es una organización sin fines de lucro, no religiosa y no partidista que centra sus actividades en la salud y el desarrollo de los jóvenes y las mujeres con el fin de mejorar su calidad de vida. | UN | مشاريع صحة المراهقين وإعلامهم هي منظمة غير دينية وغير حزبية لا تستهدف الربح، تركز أنشطتها على صحة وتنمية الشباب والنساء بغية تحسين نوعية حياتهم. |
Muchos gobiernos son conscientes de que los servicios y aplicaciones de TIC de banda ancha ofrecen múltiples posibilidades para mejorar y ampliar los servicios públicos y alentar a la ciudadanía a mejorar su calidad de vida. | UN | وقد أدركت حكومات عديدة أن توظيف خدمات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات النطاق العريض يتيح مجموعة من الفرص للارتقاء بالخدمات العامة وتوسيع مداها، وتشجيع المواطنين على تحسين نوعية حياتهم. |
Esta política nacional abarca diversos objetivos de interés para los jóvenes, tales como mejorar la calidad de vida de los jóvenes, promover el desarrollo juvenil a todos los niveles y atender a los grupos juveniles vulnerables y excluidos. | UN | وتغطي تلك السياسة أهدافا مختلفة تتعلق بالشباب مثل تحسين نوعية حياتهم وتطورهم على المستويات كافة والاستجابة لحاجات قطاعات الشباب الضعيفة والمهمشة. |
Los refugiados palestinos en el Líbano viven en condiciones duras, pero, a pesar de sus propios desafíos financieros, su Gobierno ha formulado un nuevo enfoque para mejorar la calidad de vida de esas personas. | UN | وقالت إن اللاجئين الفلسطينيين في لبنان يعيشون في ظروف قاسية، ولكن حكومتها قد وضعت نهجا جديدا، على الرغم من التحديات المالية التي تواجهها، من أجل تحسين نوعية حياتهم. |
607. El objetivo general de estos programas es promover el desarrollo de las personas beneficiarias a través de la educación, orientación y prevención social con el fin de que reciban una atención integral para mejorar la calidad de vida. | UN | 607- والهدف العام من هذه البرامج هو تعزيز الارتقاء بمعارف المستفيدين من خلال التثقيف والتوجيه والوقاية حتى يتمكنوا من الحصول على المساعدة الشاملة بغية تحسين نوعية حياتهم. |
Las tendencias económicas muestran que las personas desean migrar, legal o ilegalmente, para mejorar la calidad de su vida. | UN | وتكشف الاتجاهات الاقتصادية عن أن الأفراد مستعدون للهجرة، بشكل شرعي أو غير شرعي، من أجل تحسين نوعية حياتهم. |
La sociedad civil y los gobiernos deben asociarse en planes multidimensionales e integrados que apoyen a las personas de edad en su búsqueda por lograr y mantener una mejor calidad de vida, que beneficie a todos al construir una sociedad para todas las edades. | UN | ولا بد للمجتمع المدني والحكومات أن يشتركا في اتخاذ نُهج متكاملة ومتعددة الأبعاد لدعم المسنين في سعيهم إلى تحسين نوعية حياتهم والحفاظ على تحسينها. ويفيد هذا النهج الجميع في بناء مجتمع لجميع الأعمار. |
Son raros los casos en que los habitantes de los barrios de tugurios tienen alguna seguridad de tenencia, lo que hace que esas personas no mejoren su calidad de vida aun cuando tengan los recursos para hacerlo. | UN | ونادرا ما يتوفر لسكان الأحياء الفقيرة ضمان ملكية السكن، مما يحول دون تحسين نوعية حياتهم حتى وإن كانوا قادرين على ذلك. |
Por consiguiente, en el informe se define el desarrollo de los recursos humanos, desde una perspectiva de las políticas públicas, en términos de estrategias mutuamente beneficiosas que habilitan a las personas fomentando las capacidades de contribución que deberían poner al servicio del mejoramiento de su calidad de vida y de la de otras personas de sus familias, comunidades, empresas y sociedades. | UN | ولهذا فإن التقرير يُعرف تنمية الموارد البشرية، من منظور السياسة العامة، بأنها استراتيجيات متبادلة النفع من أجل تمكين الناس عن طريق تعزيز القدرات اﻹسهامية التي يمكن لهم أن يشاركوا بها في تحسين نوعية حياتهم وحياة اﻵخرين في أسرهم، وجماعاتهم ومشاريعهم ومجتمعاتهم. |