Programas y proyectos para mejorar la situación de las mujeres del medio rural | UN | البرامج والمشاريع الرامية إلى تحسين وضع النساء في المناطق الريفية |
La salud reproductiva, la nutrición, la educación y la habilitación son importantes ámbitos prioritarios para mejorar la situación de las mujeres y las niñas. | UN | 60 - وتشكل الصحة الإنجابية والتغذية والتعليم والتمكين مجالات تركيز من أجل تحسين وضع النساء والفتيات. |
La Asamblea General hizo recomendaciones concretas para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en relación con algunas situaciones de países concretos. | UN | 45 - وقدمت الجمعية العامة توصيات محددة من أجل تحسين وضع النساء والفتيات فيما يتعلق بعدد من الحالات القطرية. |
El Gobierno de la India formuló otros cinco compromisos para mejorar la situación de las mujeres y de las niñas en el marco de la Declaración y el Programa de Acción de Beijing. | UN | 381 - في بيجين، أعلنت الحكومة الهندية خمسة التزامات أخرى من أجل تحسين وضع النساء والبنات. |
El efecto de las disposiciones de la legislación sobre igualdad de remuneración en el mejoramiento de la situación de la mujer en el mercado laboral ha sido la eliminación de la discriminación contra la mujer en los acuerdos colectivos. | UN | وأثر أحكام التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجور في تحسين وضع النساء في سوق العمل هو أن التمييز ضد المرأة الذي تتضمنه الاتفاقات الجماعية قد أزيل. |
La labor de Real Women of Canada se encamina a mejorar la situación de las mujeres y sus familias en el Canadá y a nivel internacional. | UN | تعمل منظمة " REAL Women of Canada " على تحسين وضع النساء وأسرهن، سواء داخل كندا أو خارجها. |
353. Los proyectos que ha llevado a cabo el ACNUR en Bosnia y Herzegovina han contribuido significativamente a mejorar la situación de las mujeres desplazadas. | UN | 353- وتسهم المشاريع التي نفذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك إسهاماً شديد الأهمية في تحسين وضع النساء المشردات. |
En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales, así como entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. | UN | وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية. |
En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales, así como entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. | UN | وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية. |
En este sentido, nos comprometemos a crear un entorno propicio para mejorar la situación de las mujeres y las niñas en todas partes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades locales, así como entre los pueblos indígenas y las minorías étnicas. | UN | وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية. |
La oradora señala que es necesario fortalecer los programas para satisfacer las necesidades educacionales concretas de esos grupos, y que la formulación de políticas y la evaluación en general deben tener en cuenta la necesidad de mejorar la situación de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وعليه يجب تعزيز البرامج التي تسمح بالوفاء بالاحتياجات التعليمية المحددة لهذه الفئات، كما أنه على راسمي السياسات والقائمين بعملية التقييم بصفة عامة أن يضعوا في الاعتبار الحاجة إلى تحسين وضع النساء من الأقليات. |
Con arreglo a esa estrategia, Estonia se propone mejorar la situación de las mujeres y los niños que viven en la pobreza en los países en desarrollo por medio de sus actividades bilaterales para el desarrollo, sobre todo en los países asociados prioritarios, que son el Afganistán, Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, la República de Moldova y Ucrania. | UN | ووفقا لهذه الاستراتيجية، تستهدف إستونيا تحسين وضع النساء والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر في البلدان النامية بما تقوم به من أنشطة إنمائية ثنائية، ولا سيما في البلدان الشريكة ذات الأولوية مثل أذربيجان وأرمينيا وأفغانستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وجمهورية مولدوفا. |
El Informe conjunto sobre la inclusión de la República de Croacia y la Política Nacional para la Promoción de la Igualdad de Género (2006-2010) establecen la obligación de financiar proyectos orientados a mejorar la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | وتفرض مذكرة الإدماج المشتركة لجمهورية كرواتيا، والسياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010، الالتزام بتمويل المشاريع التي تهدف إلى تحسين وضع النساء ذوات الإعاقة. |
También queda mucho por hacer para mejorar la situación de las mujeres y muchachas minusválidas y para asegurar su igualdad de acceso a la educación, el empleo y los servicios médicos y sociales, así como su participación activa en la vida social y política del país. | UN | 33 - ولا يزال هناك أيضا الكثير مما ينبغي عمله في تحسين وضع النساء والفتيات المعوقات وكفالة المساواة في حصولهن على الخدمات التعليمية والوظيفية والطبية والاجتماعية، ومشاركتهن بفعالية في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد. |
30. Seguir reformando sus políticas y programas con miras a mejorar la situación de las mujeres, las niñas y los niños, incluidos los discapacitados, y protegerlos de la violencia y el abuso sexual, así como fortalecer las medidas y los mecanismos de administración de la justicia (Nigeria); | UN | 30- مواصلة إصلاح سياساتها وبرامجها بغية تحسين وضع النساء والفتيات والأطفال، بمن فيهم المعوقون، وحمايتهم من العنف والاعتداء الجنسي، فضلاً عن تعزيز التدابير والآليات المتعلقة بإقامة العدل (نيجيريا)؛ |
El Gobierno de la República Árabe Siria informó de las medidas que había adoptado para mejorar la situación de las mujeres y los niños sobre la base de lo dispuesto en la Plataforma de Acción de Beijing y el documento final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " Un mundo apropiado para los niños " . | UN | 12 - وذكرت حكومة الجمهورية العربية السورية أن جهودها التي تُركِّز على تحسين وضع النساء والأطفال تستند إلى إطار منهاج عمل بيجين وإلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " عالم صالح للأطفال " . |
135.58 Redoblar los esfuerzos para mejorar la situación de las mujeres y las niñas: adoptar medidas en pro de la salud reproductiva, luchar contra la violencia sexual y de género y las prácticas tradicionales nocivas, incorporar la CEDAW en el derecho interno e incluir a las mujeres en la toma de decisiones a todos los niveles (Noruega); | UN | 135-58- تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين وضع النساء والفتيات، بما يشمل تدابير معززة للصحة الإنجابية، ومكافحة العنف الجنسي والجنساني والممارسات التقليدية الضارة، ودمج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في التشريع الداخلي، ودمج المرأة في صنع القرار على جميع المستويات (النرويج)؛ |
En el contexto del Instrumento de Ayuda de Preadhesión y con el fin de mejorar la situación de las mujeres con discapacidad se llevaron a cabo varios proyectos, en particular los dos siguientes: " Apoyo para la integración social y el empleo de los grupos desfavorecidos y marginados " y " Fomento de la inclusión eficaz de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo " . | UN | ونُفذت عدة مشاريع كجزء من صك تقديم المساعدة في مرحلة ما قبل الانضمام، موجهة نحو تحسين وضع النساء ذوات الإعاقة: منها مشروع " تقديم الدعم من أجل الإدماج الاجتماعي والتوظيف للفئات المحرومة والمهمشة " ومشروع " تعزيز الإدماج الفعال للأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل " . |
c) Informe a los ciudadanos, en particular a las mujeres, sobre las medidas especiales de carácter temporal introducidas por el Estado parte con el fin de mejorar la situación de las mujeres desfavorecidas, evalúe sus repercusiones y ponga los resultados, incluidas las estadísticas pertinentes al género, a disposición de los ciudadanos. | UN | (ج) إعلام الجمهور، ولا سيما النساء، بالتدابير الخاصة المؤقتة التي بادرت إليها الدولة الطرف والرامية إلى تحسين وضع النساء المحرومات، وتقييم تأثيرها وإتاحة الاستنتاجات، بما في ذلك الإحصاءات ذات الصلة بالجنسين، للجمهور. |
En el marco del Proyecto de desarrollo de la ganadería y los servicios financieros en las zonas rurales, financiado por el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), los Ministerios de Agricultura, Silvicultura y Abastecimiento de Agua de la entidad ejercen mucha influencia sobre el mejoramiento de la situación de la mujer de las zonas rurales, con independencia de su edad, mediante: | UN | وتسهم وزارتا الزراعة والغابات والمياه في الكيانين عن طريق مشروع تنمية الثروة الحيوانية والتمويل الريفي، الذي يموله الصندوق الدولي للتنمية الزراعية - بعدة طرق في تحسين وضع النساء في المناطق الريفية، بغض النظر عن أعمارهن، وذلك من خلال: |
El Ministerio de la Familia, Veteranos y Solidaridad Intergeneracional incluyó la mejora de la situación de las mujeres con discapacidad entre las prioridades de sus concursos para la financiación de proyectos de organizaciones de la sociedad civil, y de esa manera en 2008, 2009 y 2010 financió 33 proyectos por un total de 2.422.829,80 kunas. | UN | وجعلت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من تحسين وضع النساء ذوات الإعاقة مجالا ذا أولوية في مسابقات تمويل مشاريع منظمات المجتمع المدني، ومن ثم مولت ما مجموعه 33 مشروعا في الأعوام 2008 و 2009 و 2010 بما تبلغ قيمته 829.80 422 2 كونا. |