"تحسين وضع حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la situación de los derechos humanos
        
    • la situación en materia de derechos humanos
        
    mejorar la situación de los derechos humanos en la región de Transnistria de la República de Moldova; UN تحسين وضع حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا؛
    A fin de mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur, es fundamental que el Gobierno adopte inmediatamente una serie de medidas concretas. UN 22 - ومن المهم أن تتخذ الحكومة عددا من الخطوات الملموسة على الفور من أجل تحسين وضع حقوق الإنسان في دارفور.
    En sus contactos bilaterales, el Gobierno Federal siempre insta a que se cumplan y protejan los derechos humanos en otros Estados y apoya las medidas destinadas a mejorar la situación de los derechos humanos en esos países. UN وتحث الحكومة الاتحادية باستمرار في اتصالاتها الثنائية على الامتثال لحقوق الإنسان وحمايتها في الدول الأخرى، كما تدعم التدابير الرامية إلى تحسين وضع حقوق الإنسان في هذه الدول.
    Hay que velar, por tanto, por que ese instrumento, que puede ayudar a los Estados a mejorar la situación de los derechos humanos en su territorio, no llegue a usarse de una manera que desvirtúe la acción de los órganos de tratados. UN وعلى ذلك ينبغي الحرص على ألا تستخدم هذه الأداة، حتى إذا كانت تساعد الدول على تحسين وضع حقوق الإنسان في إقليمها، بطريقة تضعف عمل الأجهزة التعاهدية.
    1) El Japón está convencido de que la formación de capacidad debe constituir el principal elemento en la prestación de asistencia para mejorar la situación en materia de derechos humanos. UN 1 - تؤمن اليابان إيمانا راسخا بان بناء القدرات ينبغي أن يشكل العنصر الرئيسي في جهود المساعدة التي تبذل من أجل تحسين وضع حقوق الإنسان.
    Fundamentado en los principios de la universalidad, la igualdad, el diálogo constructivo y la cooperación, este mecanismo ha logrado crear sinergias positivas en los esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos en el terreno. UN وهذه الآلية التي تستند إلى مبادئ العالمية والمساواة والحوار البناء والتعاون، أثبتت نجاحها في خلق تضافر إيجابي في مجال الجهود نحو تحسين وضع حقوق الإنسان على الأرض.
    75. Noruega reconoció la labor realizada por el Líbano para mejorar la situación de los derechos humanos. UN 75- ونوهت النرويج بجهود لبنان في سبيل تحسين وضع حقوق الإنسان.
    Se juzgaría al Consejo por el resultado de este proceso, por el modo en que este potenciara su capacidad de mejorar la situación de los derechos humanos en todo el mundo, hacer frente a las violaciones e impedir los abusos. UN وأضافت أن الحكم على المجلس سيكون من خلال نتائج هذه العملية، ومدى قدرته على تحسين وضع حقوق الإنسان حول العالم ومواجهة الانتهاكات ومنع التجاوزات.
    Pese a la intención manifestada por el Gobierno de la República Democrática del Congo de mejorar la situación de los derechos humanos en el territorio bajo su control, siguen produciéndose violaciones de los derechos humanos. UN 80 - استمرت انتهاكات حقوق الإنسان برغم ما أعلنته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من اعتزامها تحسين وضع حقوق الإنسان في الإقليم الذي تسيطر عليه.
    5. Hace un llamamiento a la India para que haga lo posible para lograr una solución justa y duradera de la controversia de Jammu y Cachemira de conformidad las aspiraciones del pueblo cachemiro y para que, mientras tanto, adopte medidas para mejorar la situación de los derechos humanos y retire las fuerzas de seguridad de la Cachemira ocupada por la India; UN 5 - يدعو الهند إلى العمل على تحقيق تسوية عادلة ودائمة للنزاع في جامو وكشمير وفق تطلعات الشعب الكشميري، وفي انتظار ذلك، تحسين وضع حقوق الإنسان وسحب قواتها الأمنية من كشمير الخاضعة للهند.
    7. Invita al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que colabore con la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos y a que haga lo posible por aplicar las recomendaciones de la comisión de investigación; UN 7- يدعو حكومة كوت ديفوار إلى التعاون مع المجتمع الدولي على تحسين وضع حقوق الإنسان وإلى بذل جهود لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق؛
    7. Invita al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que colabore con la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos y a que haga lo posible por aplicar las recomendaciones de la comisión de investigación; UN 7- يدعو حكومة كوت ديفوار إلى التعاون مع المجتمع الدولي على تحسين وضع حقوق الإنسان وإلى بذل جهود لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق؛
    115.81 Llevar a cabo una investigación independiente, transparente y objetiva para mejorar la situación de los derechos humanos por conducto de la Comisión de Investigación (Maldivas); UN 115-81- إجراء تحقيق مستقل وشفاف وموضوعي من أجل تحسين وضع حقوق الإنسان عن طريق لجنة التحقيق (ملديف)؛
    76. Hablando en términos generales, el equipo de las Naciones Unidas en el país afirmó que Mozambique, que salía de una situación de conflicto, había realizado notables avances en todos los indicadores de desarrollo económico, lo que había contribuido a mejorar la situación de los derechos humanos. UN 76- ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن موزامبيق حققت إجمالاً، في سياق الوضع ابتداءً من ما بعد النزاع، تقدماً ملحوظاً في كافة مؤشرات التطور الاقتصادي مما حفز على تحقيق تطور في تحسين وضع حقوق الإنسان(118).
    53. Además de los coloquios y seminarios que se organizan periódicamente al respecto, la celebración anual, el 10 de diciembre, del Día de los Derechos Humanos constituye una ocasión renovada de dar a conocer los diferentes instrumentos internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido Argelia y las medidas adoptadas por las autoridades con miras a mejorar la situación de los derechos humanos. UN 53- وبالإضافة إلى الملتقيات والحلقات الدراسية التي تعقد بانتظام بشأن موضوع حقوق الإنسان، يشكل الاحتفال السنوي بيوم حقوق الإنسان، في 10 كانون الأول/ديسمبر، مناسبة متجددة أيضاً للتعريف بمختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي التزمت بها الجزائر وبالتدابير التي اتخذتها السلطات العمومية في سبيل تحسين وضع حقوق الإنسان.
    17. la situación en materia de derechos humanos en Myanmar sigue siendo problemática y tiene que abordarse con rapidez y eficacia. UN 17- ولا تزال مهمة تحسين وضع حقوق الإنسان في ميانمار تنطوي على صعوبات، ومن الضروري العمل على تحسينه بسرعة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more