Esas posiciones se han transformado en fortificaciones de tipo militar que cuentan con emplazamientos idóneos para la ubicación de tanques y otras armas pesadas. | UN | وبنيت هذه المواقع بحيث تشكل تحصينات من النوع العسكري مع أماكن ملائمة لوضع الدبابات وغيرها من اﻷسلحة الثقيلة فيها. |
Creo que debemos comenzar a construir fortificaciones, zanjas y empalizadas alrededor de este sitio. | Open Subtitles | قناعتي أنه علينا أن نبدأ بتشييد تحصينات وخنادق وأسيجة حول المكان |
Se estima que tal vez haya ahora varios miles de rebeldes en esa parte del país, y hay informes en el sentido de que estarían construyendo fortificaciones improvisadas o ligeras y utilizando equipo más avanzado que antes, con inclusión de minas. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه ربما يوجد في ذلك الجزء من البلد بضعة آلاف من المتمردين تفيد التقارير بأنهم ينشؤون تحصينات مؤقتة أو خفيفة، ويستخدمون معدات أكثر تطورا مما استخدم حتى اﻵن، ضمنها اﻷلغام. |
- Abandono de las construcciones de defensa en la línea de confrontación; | UN | - التخلي عن أي تحصينات دفاعية على خط المواجهة ، |
Así que uno dibuja un nuevo círculo y construye nuevas defensas. | Open Subtitles | وبعدها المرء يبنى دائرة جديدة ويبنى لها تحصينات جديدة. |
En consecuencia, hay una gran demanda de material de fortificación de campaña en todas las nuevas unidades que llegan a la zona de la misión. | UN | ولذا يوجد طلب كبير على تحصينات الدفاع الميداني لكل وحدة جديدة تأتي إلى منطقة البعثة. |
En particular, no ha proporcionado refugios públicos ni ha fortificado los colegios, por ejemplo, en el caso de las comunidades palestinas que viven en aldeas no reconocidas y en algunas de las aldeas reconocidas. | UN | فقد أخفقت على وجه الخصوص في توفير ملاجئ عامة أو تحصينات للمدارس على سبيل المثال للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون في القرى غير المعترف بها وحتى في بعض القرى المعترف بها. |
México considera que ha llegado el momento de avanzar en la prohibición del establecimiento de bases militares, instalaciones o fortificaciones para usos militares, así como respecto al ensayo y despliegue de cualquier tipo de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وترى المكسيك أن الوقت قد حان للمضي قدما في حظر إقامة قواعد عسكرية أو مرافق أو تحصينات لاستخدامها في أغراض عسكرية، وكذلك في مجال اختبار ووزع أي فئة من فئات الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
136. Según Kuwait, las tropas iraquíes utilizaron el jardín como base militar y construyeron numerosas fortificaciones en el interior del mismo durante su ocupación. | UN | 136- ووفقاً للكويت، استخدمت القوات العراقية الحديقة كمقر للقيادة العسكرية، وبنت في داخلها تحصينات عديدة أثناء الاحتلال. |
Los asentamientos de " Karmel " , " Maon " y " Susia " permanecerían en territorio palestino, y en sus alrededores se construirían fortificaciones. | UN | وستبقى بعض المستوطنات، مثل " كرمل " و " ماعون " و " سوسيا " ، على الأرض الفلسطينية وستبنى تحصينات حولها. |
Queda prohibido establecer en los cuerpos celestes bases, instalaciones y fortificaciones militares, efectuar ensayos con cualquier tipo de armas y realizar maniobras militares. | UN | ويحظر إنشاء أية قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أي نوع من الأسلحة وإجراء أية مناورات عسكرية في الأجرام السماوية. |
Queda prohibido establecer en los cuerpos celestes bases, instalaciones y fortificaciones militares, efectuar ensayos con cualquier tipo de armas y realizar maniobras militares. | UN | ويحظر إنشاء أية قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أي نوع من الأسلحة وإجراء أية مناورات عسكرية في الأجرام السماوية. |
También ha reforzado las fortificaciones y controles fronterizos y de tránsito para impedir la entrada de caravanas de traficantes en el país, pues las fronteras orientales del Irán son particularmente porosas a las caravanas motorizadas o de tracción animal que se desplazan por tierra y agua. | UN | وقام بلده أيضا بتعزيز تحصينات ومراقبة العبور والحدود لمنع دخول قوافل الاتجار إلى بلده، وتعد الحدود الشرقية لإيران مليئة بالثغرات خاصة للقوافل الآلية والتي تجرها الحيوانات، في الطرق البرية والمائية. |
Queda prohibido establecer en los cuerpos celestes bases, instalaciones y fortificaciones militares, efectuar ensayos con cualquier tipo de armas y realizar maniobras militares. | UN | ويحظر إنشاء أية قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أي نوع من الأسلحة وإجراء أية مناورات عسكرية في الأجرام السماوية. |
Queda prohibido establecer en los cuerpos celestes bases, instalaciones y fortificaciones militares, efectuar ensayos con cualquier tipo de armas y realizar maniobras militares. | UN | ويحظر إنشاء أيَّةِ قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أيِّ نوع من الأسلحة وإجراء أيَّةِ مناورات عسكرية في الأجرام السماوية. |
- Abandono de las construcciones de defensa en la línea de enfrentamiento; | UN | - التخلي عن أي تحصينات دفاعية على خط المواجهة ، |
- Abandono de las construcciones de defensa en la línea de enfrentamiento; | UN | - التخلي عن أي تحصينات دفاعية على خط المواجهة ، |
- Distancia a partir de la cual no habrá efectivos en las construcciones de defensa. | UN | - تحديد المسافة التي لن تستخدم فيها أي تحصينات دفاعية . |
Por ello, la construcción de extensas defensas croatas en las zonas " amarilla " y " azul " en los últimos meses, y las impugnaciones de la interpretación que da la UNPROFOR al régimen de seguridad establecido han ejercido una influencia desestabilizadora. | UN | لذلك كان للقيام في الشهور اﻷخيرة بإنشاء تحصينات دفاعية كرواتية واسعة النطاق داخل المنطقتين " الصفراء " و " الزرقاء " ، باﻹضافة إلى الطعن في تفسير قوة الحماية لنظام اﻷمن المحدد، أثر أدى إلى زعزعــة الاستقــرار. |
Hay una gran demanda de material de fortificación de campaña en todas las nuevas unidades que llegan a la zona de la Misión y los artículos de repuesto deben estar disponibles cuando se reubican las unidades. | UN | ويوجد طلب كبير على تحصينات الدفاع الميداني لكل وحدة جديدة تأتي الى منطقة البعثة، ويجب أن تتوافر بنود لاجراء الاستعاضة اللازمة عند تغيير مواقع الوحدات. |
En particular, no ha proporcionado refugios públicos ni ha fortificado los colegios, por ejemplo, en el caso de las comunidades palestinas que viven en aldeas no reconocidas y en algunas de las aldeas reconocidas. | UN | فقد أخفقت على وجه الخصوص في توفير ملاجئ عامة أو تحصينات للمدارس على سبيل المثال للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون في القرى غير المعترف بها وحتى في بعض القرى المعترف بها. |
bastiones protectores para un campamento de la unidad de policía especial | UN | تحصينات وقائية لمعسكر وحدة شرطة خاصة |
El 28 de febrero de 1998, a las 12.00 horas, soldados iraquíes nivelaron el terreno agreste y construyeron plazas fuertes en la zona situada frente a los ríos Abo-Hamid y Salim, del otro lado de la frontera. | UN | ٥٧ - وفي الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨، قامت القوات العراقية بتمهيد اﻷراضي المغطاة بالبوص وشيدت تحصينات في المنطقة المقابلة لنهري أبو حامد وسالم، على الجانب اﻵخر من الحدود. |