"تحصين الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • inmunización de los niños
        
    • vacunación de los niños
        
    • vacunación de niños
        
    • la inmunización infantil
        
    • de vacunación infantil
        
    • la vacunación infantil
        
    • de inmunización infantil
        
    • inmunización universal de los niños
        
    • vacunar a los niños
        
    • inmunización de niños
        
    • inmunizados
        
    • la cobertura
        
    • inmunizar
        
    • de la inmunización
        
    - inmunización de los niños y gestión integrada de las enfermedades infantiles; - Identificación y rehabilitación de los refugiados desnutridos; - Educación sanitaria; UN تحصين الأطفال وإدارة أمراض الأطفال إدارة متكاملة؛ • عدد مراكز علاج المرضى الداخليين والخارجيين؛
    La nutrición, por ejemplo, se puede mejorar con actividades de otra índole, como la inmunización de los niños. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحسين مستويات التغذية يمكن السعي إلى تحقيقه متزامنا مع المبادرات الأخرى مثل تحصين الأطفال.
    En la actualidad se realiza muy poco seguimiento de las tasas de vacunación de los niños con discapacidad. UN ولا يجري حاليا، إلى حد كبير، رصد معدلات تحصين الأطفال المعوقين.
    El mejoramiento de los indicadores de la mortalidad no se ve acompañado de un progreso igualmente sostenido en la vacunación de los niños de un año de edad contra el sarampión. UN والتقدم المحرز في مؤشرات الوفيات لا يقابله تقدم ثابت مساوٍ في تحصين الأطفال الذين هم في عامهم الأول ضد مرض الحصبة.
    El Comité observa que ha aumentado también la vacunación de niños y la cobertura de la atención prenatal. UN وتلاحظ اللجنة كذلك تزايد معدلات تحصين الأطفال والرعاية السابقة للولادة.
    Ha aumentado la cobertura de la inmunización infantil a más del 80% y sigue distribuyendo mosquiteros tratados con insecticida para la prevención del paludismo. UN فزادت من تغطية تحصين الأطفال إلى 80 في المائة واستمرت في توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات للوقاية من الملاريا.
    Las unidades médicas de la fuerza multinacional asisten a civiles iraquíes en todo el país y contribuyen a los programas de vacunación infantil. UN كما تقوم الوحدات الطبية التابعة للقوة بمعالجة المدنيين العراقيين في سائر البلد وتقديم المساعدة إلى برامج تحصين الأطفال.
    La inmunización de los niños ha llegado al 96%, lo que se refleja en la desaparición de la poliomielitis desde 1999. UN :: تبلغ نسبة تحصين الأطفال 96 في المائة، وهذا ينعكس في عدم حدوث أي حالة شلل أطفال منذ عام 1999.
    La inmunización de los niños se suministraba mucho antes de la independencia. UN أما تحصين الأطفال فقد كان يقدم منذ وقت طويل قبل الاستقلال.
    La inmunización de los niños de hasta dos años de edad ha alcanzado el nivel de la 25% recomendado por la OMS. UN 449- ووصل تحصين الأطفال حتى سن الثانية إلى المستوى الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية وهو 95 في المائة.
    Se están realizando esfuerzos extraordinarios en zonas en que el índice de retorno de los refugiados es elevado para garantizar la vacunación de los niños repatriados. UN ويجري حاليا بذل مزيد من الجهود في المناطق التي تتواجد فيها أعداد كبيرة من اللاجئين العائدين لكفالة تحصين الأطفال العائدين.
    El aumento de la tasa de vacunación de los niños ha permitido combatir eficazmente el sarampión, la tos ferina y la difteria, que eran antiguamente las principales causas de defunción y discapacidad en la infancia. UN وأدى ارتفاع معدل تحصين الأطفال إلى التحكم فعلاً بانتشار الحصبة والسعال الديكي والدفتريا التي كانت في الماضي الأسباب الرئيسية لوفاة الأطفال وإصابتهم بالإعاقة.
    53. El Gobierno está haciendo lo posible por aumentar la tasa de vacunación de los niños, cifrada actualmente en el 83%, hasta llegar al 100%. UN 53- وتبذل حكومة نيبال جهوداً من أجل زيادة معدل تحصين الأطفال من نسبة 83 في المائة الحالية إلى نسبة 100 في المائة.
    Este programa trabaja también con las comunidades, a través de los líderes comunitarios, para motivar la vacunación de niños y niñas. UN ويعمل هذا البرنامج أيضاً مع المجتمعات المحلية، من خلال القادة المجتمعيين، لتشجيع تحصين الأطفال.
    También informó de que ambas partes habían acordado suspender los combates durante una semana para permitir que se llevase a cabo un programa de vacunación de niños. UN وأفاد أيضا بأن كلا الطرفين اتفقا على وقف القتال لمدة أسبوع واحد من أجل إتاحة تنفيذ برنامج تحصين الأطفال.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte lleve a cabo actividades para educar y mejorar la concienciación de la población, especialmente en comunidades desfavorecidas, en relación con la necesidad y los beneficios de la inmunización infantil. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ أنشطة لتثقيف وتوعية السكان ولا سيما في المجتمعات المحرومة، بشأن ضرورة ومنافع تحصين الأطفال.
    la cobertura de vacunación infantil es elevada, pues la tasa de vacunación para DPT-3 es del 82,2%, para el sarampión del 96,9%, para la polio del 99,8% y para la tuberculosis del 99,8%. UN أم مستوى تحصين الأطفال فهو مرتفع تماماً إذ يبلغ تغطية اللقاح الثلاثي 82.2 في المائة، والحصبة 96.9 في المائة وشلل الأطفال 99.8 في المائة والسل 99.8 في المائة.
    En particular, preocupa al Comité la alarmante tendencia descendente que muestra la vacunación infantil. UN وتعرب اللجنة بوجه خاص عن القلق إزاء الاتجاه الذي ينذر بالخطر والمتصل بتناقص تحصين اﻷطفال.
    También prevemos ampliar los programas de inmunización infantil hasta llegar al 100% de la población durante nuestro mandato actual. UN كما تتمثل خطتنا في توسيع نطاق برامج تحصين الأطفال لكي تغطي 100 في المائة من السكان خلال فترة ولايتنا الحالية.
    Un objetivo importante de mitad de decenio es la sostenibilidad de la inmunización universal de los niños. UN ويعد هدفا هاما من أهداف منتصف العقد استدامة تحصين اﻷطفال الشامل.
    Análogamente, los medios de difusión deben promover estilos de vida saludables y sensibilizar a la opinión pública sobre cuestiones más generales de salud pública, como la necesidad de vacunar a los niños. UN وبالمثل، ينبغي أن تشجع وسائط الإعلام على تنامي أساليب الحياة الصحية، وأن تنشر الوعي بالقضايا الأعم للصحة العامة، مثل الحاجة إلى تحصين الأطفال.
    En 1978, China lanzó los programas de inmunización de niños. UN وفي عام 1978 بدأت الصين بتنفيذ برامج تحصين الأطفال.
    En 1986 el Gobierno adoptó la meta de la inmunización universal y la proporción de niños totalmente inmunizados ascendió al 91 por ciento en 1993. UN واعتمدت الحكومة في عام ٦٨٩١ هدف تحصين اﻷطفال الشامل، فارتفعت نسبة اﻷطفال المحصنين بالكامل الى ١٩ في المائة في عام ٣٩٩١.
    :: aumentar la cobertura de los niños con inmunización completa de 40% a 60%; UN زيادة تغطية تحصين الأطفال تحصيناً كاملاً من 40 في المائة إلى 60 في المائة.
    Hay que inmunizar a todos los niños del mundo contra las enfermedades y todos deben estar en condiciones de ir a la escuela. UN ويجب تحصين اﻷطفال في جميع أنحاء العالم ضد اﻷمراض، ومن الحري أن يمكنوا من الالتحاق بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more