"تحظر إنتاج المواد الانشطارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que prohíba la producción de material fisionable
        
    • prohibición de la producción de material fisionable
        
    • que prohíba la producción de material fisible
        
    • prohibición de la producción de material fisible
        
    • que prohíba la producción de materiales fisionables
        
    • cesación de la producción de material fisible
        
    • prohibiendo la producción de material fisionable
        
    • que prohíba la producción de materiales fisibles
        
    • que prohíba la fabricación de material fisionable
        
    • prohibición de la producción de materiales fisionables
        
    • el TCPMF
        
    • prohibir la producción de material fisible
        
    • se prohíba la producción de material fisionable
        
    • cesación de la producción de materiales fisionables
        
    • que un TCPMF
        
    Un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares no debería ser elaborado como un simple instrumento de no proliferación. UN وينبغي عدم وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية باعتبارها مجرد صك لعدم الانتشار.
    Otra cuestión vital es la negociación de una convención que prohíba la producción de material fisionable para el desarrollo de armas nucleares. UN وأضاف أن ثمة مسألة حيوية أخرى هي التفاوض على اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لتطوير أسلحة نووية.
    No obstante, vemos con esperanza el próximo comienzo de la negociación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN مع ذلك نشعر بالتفاؤل إزاء بدء المفاوضات القادمة بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية.
    Por ello promovemos el pronto inicio de la negociación de un Tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    En primer lugar, es urgente que se elabore un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible. UN أولاً وقبل كل شيء، ثمة حاجة ماسة إلى أن نضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Es inquietante que aún no hayan comenzado negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para armas nucleares. UN 58 - وقال إن من المُقلق أن المفاوضات لما تبدأ بعد بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    c) la conclusión de una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos; UN )ج( اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة؛
    En segundo lugar, la Conferencia de Desarme debe intensificar las negociaciones para concluir un tratado de prohibición completa de los ensayos a más tardar en 1996. Debe también comenzar cuanto antes las negociaciones sobre una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وثانيا، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح تكثيف مفاوضاته والسعي جاهدا من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١، وأن يبدأ أيضا في تاريخ قريب إجراء مفاوضات حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    La concertación rápida de un tratado sobre prohibición total de los ensayos nucleares, así como la iniciación de negociaciones sobre un convenio que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares constituyen una etapa indispensable hacia un desarme nuclear completo. UN لذلك فإن اﻹسراع بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، إلى جانب الشروع في مفاوضات بشأن عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في صنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية، يشكلان مرحلة ضرورية نحو تحقيق نزع كامل للسلاح النووي.
    A este respecto, mi Gobierno ha declarado su disposición a trabajar para que el año que viene comiencen negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، أعلنت حكومتي عن استعدادها للعمل على بدء مفاوضات في العام المقبل في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    La Conferencia también estableció un comité ad hoc para la preparación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable con fines militares. UN كما أنشأ المؤتمر لجنة خاصة لﻹعداد ﻹبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    También nos alientan las negociaciones tendientes a concertar una convención sobre prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares que sea no discriminatoria y universalmente aplicable. UN كما نجد من المشجع المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية غير تمييزية قابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع أسلحة نووية.
    Los Estados partes observaron que ambos Estados se manifestaron dispuestos a participar en negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN ولاحظت الدول الأطراف الاستعداد الذي أعربت عنه الدولتان كلتاهما للمشاركة في المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Una manera de lograrlo sería la negociación en la Conferencia de Desarme de Ginebra de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares o dispositivos nucleares explosivos de otro tipo. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Turquía también atribuye gran importancia a la negociación de un tratado no discriminatorio y universal que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN كما تولي تركيا اهتماماً خاصاً للتفاوض على معاهدة غير تمييزية وذات نطاق عالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية أخرى.
    Tienen ante ustedes un plan de trabajo que debería permitir el inicio de las negociaciones, sin condiciones previas, sobre un tratado multilateral que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وثمة خطة عمل على طاولتكم، ستتيح لكم البدء في مفاوضات، دون شروط مسبقة، بشأن معاهدة متعددة الأطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو في غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Estimamos que se trata de auténticos incentivos para concluir un tratado efectivo de prohibición de la producción de material fisible. UN ونحن نعتقد أن هذه الحوافز حوافز حقيقية لإبرام معاهدة فعلية تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Una forma de lograrla sería mediante la negociación en la Conferencia de Desarme en Ginebra de un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para ser utilizados en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    EL TRATADO DE CESACIÓN DE LA PRODUCCIÓN DE MATERIAL FISIBLE: UN MANDATO EN BUSCA DE UNA MISIÓN UN المرفق الأول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية: ولاية تبحث عن مهمة
    Entre estos pasos están los llamados a la firma y ratificaciones necesarias para la próxima entrada en vigencia del Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares, y el inicio inmediato de negociaciones de un Tratado prohibiendo la producción de material fisionable. UN ومن بين هذه الخطوات إطلاق نداءات للتوقيع والتصديق الضرورين لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على وجه السرعة والبدء الفوري في المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    La secretaría del OIEA considera que la verificación de un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles sería posible mediante un sistema de verificación muy similar al aplicado en el vigente sistema de salvaguardias del OIEA. UN وذهب تقدير أمانة الوكالة الدولية إلى أن التحقق من التقيد بمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية يتسنى عن طريق نظام تحقق يشبه إلى حد كبير النظام المطبَّق بالنسبة لنظام ضمانات الوكالة الدولية الحالي.
    Otro importante desafío constituye entablar negociaciones para adoptar una convención que prohíba la fabricación de material fisionable. UN وثمة تحد هام آخر يتمثل في إجراء مفاوضات من أجل إقرار اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Además, el orador alienta a todos los Estados a que apoyen la negociación de un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la producción de armas. UN وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة.
    La preocupación reciente por las actividades de reelaboración y enriquecimiento clandestino en ciertos Estados y las redes de adquisición en el mercado negro de equipo y tecnología conexos tienen un interés directo para la cuestión del TCPMF porque las instalaciones de reelaboración y enriquecimiento serían un centro principal de atención en el TCPMF. UN أما الشواغل التي نشأت مؤخراً حول الأنشطة السرية للتخصيب وإعادة التجهيز في بعض الدول وشبكات الشراء في السوق السوداء لمعدات وتكنولوجيا ذات صلة فهي شواغل تتصل اتصالاً مباشراً بمسألة وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية فمن شأنها أن تكون محوراً رئيسياً في هذه المعاهدة.
    La Federación de Rusia apoyó el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la redacción de un tratado para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويؤيد الاتحاد الروسي بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    Viet Nam concede gran importancia al inicio inmediato y la pronta conclusión de las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN وتعلِّق فييت نام أهمية كبرى على البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Además, hasta que se inicien las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables para explosiones nucleares, todos los Estados deben adoptar medidas de transparencia y declarar una suspensión en esa esfera. UN وفضلاً عن ذلك، وريثما تبدأ مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض التفجير النووي، ينبغي على جميع الدول أن تتخذ تدابير وتعلن عن الوقف الاختياري لأنشطتها في هذا المجال.
    Desearía también aclarar que Australia no cree que un TCPMF debiera prohibir la producción de material fisible por sí mismo, sino solo la producción para armas nucleares o artefactos explosivos nucleares. UN وينبغي أن أوضح أيضاً أن أستراليا لا تعتقد أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تحظر إنتاج المواد الانشطارية في حد ذاته، بل ينبغي أن يقتصر الأمر على إنتاج تلك المواد لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more