"تحفظاتها التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reservas que
        
    • retiren las que
        
    La Conferencia exhortó a los gobiernos a que limitaran el alcance de las reservas que formularan a la Convención y a que retiraran las reservas que fueran contrarias al objeto y al propósito de la Convención. UN وحث المؤتمر الحكومات على الحد من تحفظاتها التي أبدتها على الاتفاقية ثم على سحب التحفظات التي تتعارض مع هدفها ومقصدها.
    A este respecto, considera preocupante el gran número de reservas presentadas a este instrumento y exhorta a los Estados a que retiren las reservas que sean incompatibles con los objetivos de la Convención. UN ورأت أنه من المثير للقلق في هذا الصدد أنه قد أبدي عدد كبير من التحفظات بشأن هذا الصك، وناشدت الدول سحب تحفظاتها التي لا تتفق مع أهداف الاتفاقية.
    13. Exhorta además a los Estados partes a que retiren todas las reservas que sean contrarias al objetivo y el propósito de la Convención; UN " 13 - تحث أيضا الدول الأطراف على سحب جميع تحفظاتها التي تعارض موضوع وغرض الاتفاقية؛
    Instamos a los Estados Partes a que cumplan a cabalidad sus obligaciones con arreglo a la Convención, a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y a que consideren la posibilidad de revisar las reservas con miras a retirarlas. UN ونحث الدول الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها التعاهدية وعلى سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع أهداف ومقاصد اتفاقية حقوق الطفل وعلى بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها.
    3. Reitera su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados partes a que retiren las que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y a que las revisen periódicamente con miras a retirarlas; UN 3 - تعيد الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛
    Instamos a los Estados Partes a que cumplan a cabalidad sus obligaciones con arreglo a la Convención, a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y a que consideren la posibilidad de examinar las reservas con miras a retirarlas. UN ونحث الدول الأطراف على التنفيذ الكامل لالتزاماتها التعاهدية وعلى سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع هدف اتفاقية حقوق الطفل والغرض منها وعلى بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها.
    Además, es esencial que los Estados retiren las reservas que son contrarias a los propósitos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN علاوةً على ذلك، من الضروري جداًّ أن تسحب الدول تحفظاتها التي تخالف مقاصد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Unión Europea alienta a los Estados a que retiren las reservas que son incompatibles con los objetivos y propósitos de los tratados de derechos humanos, promulguen la necesaria legislación nacional para facilitar la aplicación nacional y cooperen con los órganos creados en virtud de tratados. UN كما أنه يشجع الدول على سحب تحفظاتها التي لا تتفق مع أهداف ومقاصد معاهدات حقوق الإنسان، وعلى سن التشريعات المحلية اللازمة للتنفيذ الوطني، والتعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Por esta razón, apoya la recomendación del Secretario General de que, antes de fines del presente siglo, los Estados Miembros reconozcan la competencia obligatoria de la Corte Internacional de Justicia en esta materia, y considera que sería muy desesable que retirasen las reservas que hubieran formulado respecto de las cláusulas de jurisdicción de los distintos tratados. UN ولذلك فإن بولندا تؤيد توصية اﻷمين العام التي تهدف الى اعتراف الدول اﻷعضاء بالاختصاصات اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية في هذا الميدان من اﻵن والى نهاية القرن، وترى بولندا من المستحسن جدا أن تسحب الدول تحفظاتها التي كانت قد أبدتها إزاء اﻷحكام القضائية لهذه المعاهدات وغيرها.
    7. Exhorta también a los Estados Partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y consideren la posibilidad de revisar otras; UN ٧ - تطلب أيضا إلى الدول اﻷطراف سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف وغاية الاتفاقية والتفكير في إعادة النظر في التحفظات اﻷخرى؛
    11. Expresa su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados Partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y consideren la posibilidad de revisar otras con el objeto de retirarlas; UN ١١ - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تنظر في استعراض التحفظات اﻷخرى بهدف سحبها؛
    7. Exhorta también a los Estados Partes en la Convención a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y consideren la posibilidad de revisar otras; UN ٧ - تطلب أيضا إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها والتفكير في إعادة النظر في التحفظات اﻷخرى؛
    2. Reitera su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y que revisen periódicamente sus reservas con el fin de retirarlas; UN ٢ - تعرب من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛
    11. Expresa su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados Partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y consideren la posibilidad de revisar otras con el objeto de retirarlas; UN ١١ - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تنظر في استعراض التحفظات اﻷخرى بهدف سحبها؛
    Por esa razón, Nicaragua reafirmaba las reservas que había presentado en esa oportunidad, además de afirmar que el Gobierno de Nicaragua, de acuerdo a su Constitución y sus leyes, y como signatario de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, reafirmaba que toda persona tenía derecho a la vida, siendo este derecho fundamental e inalienable, y que este derecho comenzaba desde el momento de la concepción. UN ولذلك، أعادت نيكاراغوا تأكيد تحفظاتها التي كانت أعربت عنها في تلك المناسبة، وأكدت مجددا أن حكومتها تعتبر، وفقا لدستورها وقوانينها، وبوصفها طرفا موقعا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، أن لكل شخص الحق في الحياة، وهو حق أساسي غير قابل للتصرف، وأن هذا الحق يبتدئ منذ لحظة وقوع الحمل.
    El 9 de enero de 2008, la corona del Gran Ducado de Luxemburgo notificó al Secretario General que había decidido retirar las reservas que había formulado en el momento de la ratificación de la Convención. UN أبلغ تاج دوقية لكسمبرغ العظمى الأمين العام، في 9 كانون الثاني/يناير 2008، بأنه قرر سحب تحفظاتها التي أبدتها لدى انضمامها إلى الاتفاقية.
    Instamos a los Estados Partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención sobre los Derechos del Niño y a que consideren la posibilidad de examinar las demás reservas con miras a retirarlas. (pendiente) UN ونحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع هدف اتفاقية حقوق الطفل والغرض منها وعلى بحث إعادة النظر في تحفظاتها الأخرى بغية سحبها. (لم يبت فيها).
    El representante afirmó asimismo que el Gobierno de Nicaragua reiteraba las reservas que había presentado en relación con los términos " salud sexual y reproductiva " , " derechos sexuales " , " servicios de salud sexual y reproductiva " , y otros similares, y entendía una vez más que los mismos no incluían al aborto. UN وأكد الممثل أيضا أن حكومة نيكاراغوا تعيد تأكيد تحفظاتها التي كانت أعربت عنها بشأن عبارات " الصحة الجنسية والإنجابية " و " الحقوق الجنسية " و " خدمات الصحة الجنسية والإنجابية " ، وغيرها من العبارات المماثلة، وتؤكد مرة أخرى فهمها بأنها لا تشمل الإجهاض.
    3. Reitera su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados partes a que retiren las que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y a que las revisen periódicamente con miras a retirarlas; UN 3 - تعيد الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛
    2. Reitera su preocupación por el elevado número de reservas a la Convención e insta a los Estados partes a que retiren las que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y a que revisen las reservas periódicamente con miras a retirarlas; UN " 2 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أي تحفظات دوريا بهدف سحبها؛
    2. Expresa su preocupación por el gran número de reservas a la Convención, e insta a los Estados partes a que retiren las que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y consideren la posibilidad de revisar las demás con miras a retirarlas; UN 2 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأعضاء، على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تنظر في استعراض التحفظات الأخرى بهدف سحبها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more