"تحفظاتها وإعلاناتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus reservas y declaraciones
        
    • sus reservas y sus declaraciones
        
    • las reservas y declaraciones
        
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de retirar sus reservas y declaraciones. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها.
    Marruecos revisará sus reservas y declaraciones con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y estudiará la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo. UN 54 - وذكر أن المغرب ستقوم بإعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que reflexione sobre la pertinencia de sus reservas y declaraciones a la luz de la evolución reciente del derecho internacional en lo que concierne a los derechos de los pueblos indígenas. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، بوجه خاص، بالتفكير في مدى ملاءمة تحفظاتها وإعلاناتها في ضوء ما استجد في القانون الدولي من تطورات بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Estado parte debería sopesar la posibilidad de retirar sus reservas y sus declaraciones interpretativas en relación con las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بخصوص أحكام العهد.
    El Estado parte debería sopesar la posibilidad de retirar sus reservas y sus declaraciones interpretativas en relación con las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بخصوص أحكام العهد.
    El Gobierno también ha retirado todas las reservas y declaraciones a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo. UN كما سحبت الحكومة جميع تحفظاتها وإعلاناتها بخصوص الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها.
    38) El Comité reitera su recomendación al Estado parte de considerar la posibilidad de retirar sus reservas y declaraciones a la Convención. UN (38) وتوصي اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى بالنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية.
    38) El Comité reitera su recomendación al Estado parte de considerar la posibilidad de retirar sus reservas y declaraciones a la Convención. UN (38) وتوصي اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى بالنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية.
    60. Sudáfrica observó que el Relator Especial sobre el derecho a la educación había recomendado, entre otras cosas, que Alemania estudiara la posibilidad de retirar sus reservas y declaraciones sobre la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 60- ولاحظت جنوب أفريقيا أن المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أوصى بأمور منها تقييم إمكانية سحب ألمانيا تحفظاتها وإعلاناتها بخصوص اتفاقية حقوق الطفل.
    El CERD reiteró su preocupación por la decisión de Fiji de mantener sus reservas y declaraciones. UN وأكدت لجنة القضاء على التمييز العنصري ما تشعر به من قلق إزاء قرار فيجي الاستمرار في تحفظاتها وإعلاناتها(12).
    a) Proporcione, en su próximo informe, información amplia sobre los efectos de sus reservas y declaraciones en la aplicación de las disposiciones de la Convención y en la situación de la mujer en Qatar; UN (أ) تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن تأثير تحفظاتها وإعلاناتها على تنفيذ أحكام الاتفاقية وحالة المرأة في قطر؛
    10. En el espíritu de lo dispuesto en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Comité desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de revisar sus reservas y declaraciones a la Convención con miras a retirarlas, en particular la reserva relativa al artículo 2 de la Convención. UN ٠١- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعني بالطفل، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية بهدف سحبها، بما في ذلك بوجه خاص التحفظ المتصل بالمادة ٢ من الاتفاقية.
    En el espíritu de lo dispuesto en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Comité desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de revisar sus reservas y declaraciones a la Convención con miras a retirarlas, en particular la reserva relativa al artículo 2 de la Convención. UN ٦٠٧ - تود اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعني بالطفل، أن تشجع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية بهدف سحبها، بما في ذلك بوجه خاص التحفظ المتصل بالمادة ٢ من الاتفاقية.
    Al respecto, el CRC alentó a Túnez a que considerara la posibilidad de examinar nuevamente sus reservas y declaraciones con respecto a la Convención a fin de retirarlas, en particular la reserva relativa al artículo 2. UN وشجعت اللجنة، في هذا الصدد، الدولة الطرف على أن تدرس إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية ولا سيما التحفظ المتعلق بالمادة 2(9).
    El Comité de Derechos Humanos pidió a Francia que reconsiderara la posibilidad de retirar sus reservas y declaraciones en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR). UN وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى فرنسا أن تعيد النظر في إمكانية سحب تحفظاتها وإعلاناتها المقدمة بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(10).
    40) El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte considere la posibilidad de retirar sus reservas y sus declaraciones a la Convención (A/55/44, párr. 124). UN (40) وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظاتها وإعلاناتها المتعلقة بالاتفاقية (الفقرة 124 من الوثيقة A/55/44).
    40) El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte considere la posibilidad de retirar sus reservas y sus declaraciones a la Convención (A/55/44, párr. 124). UN (40) وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظاتها وإعلاناتها المتعلقة بالاتفاقية (الفقرة 124 من الوثيقة A/55/44).
    4. En 2010, el Comité de Derechos Humanos recomendó a Bélgica que considerase la posibilidad de retirar sus reservas y sus declaraciones interpretativas en relación con el Pacto. UN 4- وفي عام 2010، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بلجيكا بأن تنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بخصوص أحكام العهد(13).
    La delegación del Ecuador desea reiterar el llamado de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países que conforman esta zona para que los Estados poseedores de armas nucleares retiren de los protocolos del Tratado de Tlatelolco las reservas y declaraciones interpretativas unilaterales y a que se respete el carácter desnuclearizado de esta zona. UN ويكرر وفد بلده دعوة رؤساء دول وحكومات المنطقة للدول الحائزة أسلحة نووية لسحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية الانفرادية بشأن معاهدة تلاتيلولكو ولاحترام طبيعة هذه المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    El Reino Unido examina periódicamente las reservas y declaraciones que ha formulado sobre esos instrumentos para cerciorarse de que siguen siendo pertinentes. UN وتراجع المملكة المتحدة بشكل منتظم تحفظاتها وإعلاناتها بشأن هذه الصكوك (حيث يتم إدخالها) لضمان أن تظل فعالة.
    4. Que retirara las reservas y declaraciones relativas a la Convención sobre los Derechos del Niño y que aprobara su Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (Brasil); UN 4- أن تسحب تحفظاتها وإعلاناتها بخصوص اتفاقية حقوق الطفل وأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (البرازيل)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more