Además, algunos países han retirado sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، قام بعض البلدان بسحب تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Otros Estados, debido a las reformas jurídicas que han empezado a aplicar, siguen examinando sus reservas a la Convención con miras a retirarlas. | UN | وُيبقي عدد من الدول، في ضوء الإصلاح القانوني الجاري على تحفظاته على الاتفاقية قيد الاستعراض النشط بهدف سحبها. |
En 2005, el Gran Mufti de la República y el Ministro de Al Awqaf y Asuntos Religiosos recomendó que el país retirara las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي عام 2005، أوصى المفتي العام للجمهورية ووزارة الأوقاف والشؤون الدينية بأن يسحب البلد تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل. |
Mencionó asimismo que su delegación estaba dispuesta a seguir avanzando en la labor, con independencia de sus reservas al proyecto de programa de trabajo. | UN | وذكرت كذلك استعداد وفدها لمواصلة العمل بصرف النظر عن تحفظاته على مشروع برنامج العمل. |
No obstante, mi delegación quiere manifestar sus reservas sobre todas las partes de estos textos que pudieran suponer el reconocimiento de Israel. | UN | ومع ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء من هذين النصين قــــد يفسر على أنه اعتراف بإسرائيل. |
Sin embargo, aparte de sus reservas con respecto a algunos puntos de redacción y sustantivos, su delegación apoya el curso adoptado por la Comisión del Derecho Internacional. | UN | إلا أن وفده يؤيد النهج الذي اتبعته اللجنة، بالرغم من تحفظاته على بعض النقاط الفنية والمتعلقة بالصياغة. |
Además, recientemente retiró su declaración en relación con el artículo 9 de la Convención, así como sus reservas a los artículos 15 y 16, lo que demuestra su voluntad de cumplir los compromisos internacionales que ha asumido. | UN | وفضلا عن ذلك، سحب بلده في تاريخ حديث جدا إعلانه بشأن المادة 9 من الاتفاقية؛ وتبرهن حقيقة أنه سحب أيضا تحفظاته على المادتين 15 و 16 عن حرصه على الوفاء بالتزاماته الدولية. |
Subraya la necesidad de que el Líbano retire sus reservas a la Convención. | UN | وأكدت على ضرورة سحب لبنان تحفظاته على الاتفاقية. |
Marruecos es el único de los Estados árabes que ha retirado todas sus reservas a la Convención. | UN | وينفرد المغرب من بين جميع الدول العربية بقيامه برفع جميع تحفظاته على معاهدة القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Mencionó que Marruecos había retirado además sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المغرب تراجع عن تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia tiene una estrategia de comunicaciones para llevar a la práctica los derechos de la mujer, centrándose en el cambio de actitudes, y podrá allanar el camino para que Túnez retire sus reservas a la Convención. | UN | وقد وضعت الوزارة استراتيجية إعلامية صممت من أجل تجسيد حقوق المرأة في الواقع مع التركيز على تغيير المواقف. ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تمهد الطريق لسحب بلدها تحفظاته على الاتفاقية. |
30. Jordania examina periódicamente sus reservas a la Convención y la posibilidad de retirar algunas de ellas. | UN | 30 - وقالت إن الأردن يقوم دوريا باستعراض تحفظاته على الاتفاقية وإمكانية سحب أي منها. |
Australia celebró que Marruecos retirase las reservas a los artículos 9, párrafo 2, y 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ورحبت بسحب المغرب تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9، والمادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Pidió a Jordania que revisara su Ley sobre la nacionalidad para que las madres jordanas casadas con ciudadanos no jordanos pudieran transmitir su nacionalidad a sus hijos y eliminara todas las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وطلب المعهد إلى الأردن إعادة النظر في قانون الجنسية لتمكين الأمهات الأردنيات المتزوجات بغير أردنيين من منح جنسيتهن إلى أطفالهن، وسحب جميع تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل. |
La representante afirmó que el Líbano no podía retirar sus reservas al párrafo 2 del artículo 9, los apartados c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16 y al párrafo 1 del artículo 29. | UN | 83 - وذكرت الممثلة أن لبنان غير قادر على سحب تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9؛ والفقرة 1 (ج)، (د)، (و) و (ز) من المادة 16؛ والفقرة 1 من المادة 29. |
La representante afirmó que el Líbano no podía retirar sus reservas al párrafo 2 del artículo 9, los apartados c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16 y al párrafo 1 del artículo 29. | UN | 7 - وذكرت الممثلة أن لبنان غير قادر على سحب تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9؛ والفقرة 1 (ج)، (د)، (و) و (ز) من المادة 16؛ والفقرة 1 من المادة 29. |
No obstante, mi delegación quisiera expresar sus reservas sobre cualquier parte del informe que figura en el documento que pueda interpretarse como un reconocimiento del régimen israelí. | UN | إلاّ أن وفدي يود الإعراب عن تحفظاته على أي جزء من التقرير الوارد في الوثيقة قد يفسّر على أنه اعتراف بالنظام الإسرائيلي. |
Señalando que los criterios incluidos en los atributos 2 y 3 eran útiles y claramente correspondían al mandato del Consejo de Derechos Humanos, una delegación expresó sus reservas sobre algunos de los criterios incluidos en el atributo 1. | UN | وبالنظر إلى أن المعايير المذكورة تحت الخاصية 2 والخاصية 3 معايير مفيدة وتندرج بوضوح في ولاية مجلس حقوق الإنسان فقد أعرب وفد واحد عن تحفظاته على بعض المعايير المذكورة تحت الخاصية 1. |
Sr. Hamzehei (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Mi delegación quisiera manifestar sus reservas con respecto a las partes del informe que pudieran considerarse como reconocimiento de Israel. | UN | السيد حمزة ئي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يعرب عن تحفظاته على تلك الأجزاء من التقرير التي قد تفسَّر على أنها اعتراف بإسرائيل. |
Recomendación 12. Una delegación expresó reservas respecto de esta recomendación 12. | UN | ١٥٥ - التوصية ١٢ - أعرب أحد الوفود عن تحفظاته على هذه التوصية ١٢. |
De no ser así, mi delegación desea que consten en actas nuestras reservas con respecto al párrafo 27. | UN | وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧. |
3. Notificar al Secretario General de las Naciones Unidas la retirada de las reservas presentadas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (artículo 9, párrafo 2, artículo 16, párrafo 1 h), y artículo 16, párrafo 2, así como la declaración sobre el artículo 15, párrafo 4) (Eslovenia); | UN | 3- إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بسحب تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 1(ح) من المادة 16 والفقرة 2 من المادة 16، إضافة إلى تصريحه بشأن الفقرة 4 من المادة 15) (سلوفينيا)؛ |
El orador espera que la nueva legislación se apruebe dentro del período que abarcará el siguiente informe y que, con el tiempo, Marruecos esté en condiciones de retirar algunas de sus reservas en relación con la Convención y limitar el alcance de otras. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُعتمد التشريع الجديد في غضون فترة كتابة التقرير التالية وأن يكون المغرب أخيرا في وضع يستطيع معه سحب بعض من تحفظاته على الاتفاقية وتضييق نطاق تحفظات أخرى. |
La Sra. Goonesekere dice que el Comité valora los cambios introducidos en el Código sobre la Nacionalidad de Túnez y espera con interés que llegue el momento en que las leyes del país estén en consonancia con la Convención y Túnez retire sus reservas respecto del párrafo 2 del artículo 9. | UN | 12 - السيدة غونيسكيري: قالت إن اللجنة تقدر التغييرات التي أدخلت على قانون الجنسية التونسي وتتطلع إلى الوقت الذي تتسق فيه القوانين التونسية مع الاتفاقية ويقوم فيه البلد بسحب تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9. |
El Presidente del municipio de Mitrovica, un albanés de Kosovo, también expresó sus reservas acerca del establecimiento y las funciones de la Junta. | UN | وأعرب أيضا رئيس بلدية ميتروفيتشا الذي ينتمي إلى ألبان كوسوفو عن تحفظاته على إنشاء المجلس ومهامه. |