En esta sección también se examinan las reservas a la Convención y otros impedimentos jurídicos que traban su aplicación; | UN | ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على الاتفاقية فضلا عن العقبات القانونية الأخرى التي تعترض تنفيذها؛ |
En esta sección se abordarían también las reservas a la Convención. | UN | وينبغي تناول أي تحفظات على الاتفاقية في هذا الفرع. |
En esta sección se abordarían también las reservas a la Convención. | UN | وينبغي تناول أي تحفظات على الاتفاقية في هذا الفرع. |
El último país que formuló reservas a la Convención fue Myanmar. | UN | وكانت ميانمار هي آخر بلد يبدي تحفظات على الاتفاقية. |
El Comité recomienda además que el Estado parte se inspire en otros países que han retirado reservas similares o que no han formulado reservas a la Convención. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسترشد بالبلدان الأخرى التي سحبت تحفظات مشابهة أو لم تبد أي تحفظات على الاتفاقية. |
También hay Estados que mantienen leyes de nacionalidad discriminatorias aunque no hayan formulado reservas a la Convención. | UN | وهناك أيضاً دول تحتفظ بقوانين تمييزية في مجال الجنسية حتى وإن لم تبد أي تحفظات على الاتفاقية. |
El Comité mantiene conversaciones con los Estados que han presentado reservas a la Convención con el propósito de asegurar su aplicación. | UN | وتجري اللجنة مناقشات مع الدول التي لديها تحفظات على الاتفاقية في محاولة لضمان التنفيذ. |
El Comité considera que los Estados partes que han formulado reservas a la Convención tienen ciertas opciones a su alcance. | UN | ٧١ - ترى اللجنة أن الدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أمامها بعض الخيارات المفتوحة. |
El Comité considera que los Estados partes que han formulado reservas a la Convención tienen ciertas opciones a su alcance. | UN | ٨١ - ترى اللجنة أن الدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أمامها بعض الخيارات المفتوحة. |
Una delegación señaló que sería adecuado un bajo número de ratificaciones si fuera posible formular reservas a la Convención. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن القبول بعدد قليل من التصديقات سيكون مناسبا اذا كان سيتاح ابداء تحفظات على الاتفاقية . |
Una delegación señaló que sería adecuado un bajo número de ratificaciones si fuera posible formular reservas a la Convención. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن القبول بعدد قليل من التصديقات سيكون مناسبا اذا كان سيتاح ابداء تحفظات على الاتفاقية . |
Una delegación señaló que sería adecuado un bajo número de ratificaciones si fuera posible formular reservas a la Convención. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن القبول بعدد قليل من التصديقات سيكون مناسبا اذا كان سيتاح ابداء تحفظات على الاتفاقية . |
Una delegación señaló que sería adecuado un bajo número de ratificaciones si fuera posible formular reservas a la Convención. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن القبول بعدد قليل من التصديقات سيكون مناسبا اذا كان سيتاح ابداء تحفظات على الاتفاقية . |
Al respecto, el Grupo de Río apoya el llamamiento a los Estados partes que hacen reservas a la Convención para que las revisen y puedan ser retiradas. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة ريو النداء الموجه إلى الدول اﻷطراف التي لديها تحفظات على الاتفاقية أن تراجع تحفظاتها ليتسنى سحبها. |
En este artículo también se dispone que el Secretario General informe a todo los Estados de todas las reservas, declaraciones, objeciones y notificaciones de retirada de reservas a la Convención. | UN | وتنص هذه المادة أيضا على أن يبلغ الأمين العام جميع الدول بأي تحفظات أو إعلانات أو اعتراضات أو إشعارات بسحب تحفظات على الاتفاقية. |
La Sra. Schöpp-Schilling expresa su satisfacción por el hecho de que Albania no haya formulado reservas a la Convención. | UN | 11- السيدة سكوب-شيلينغ أعربت عن ارتياحها لأن ألبانيا لم تدخل أية تحفظات على الاتفاقية. |
Considera, con todo, que la posibilidad de presentar reservas a la Convención no propicia la unificación de las leyes nacionales pertinentes ni tampoco del imperio de la ley en las relaciones internacionales, objetivo principal durante largos años de negociaciones. | UN | وأضاف أنه يرى أن احتمال تقديم تحفظات على الاتفاقية لن يساعد على توحيد القوانين الوطنية ذات الصلة، ولا على سيادة القانون في العلاقات الدولية، وهو الهدف الأساسي طوال أعوام طويلة من المفاوضات. |
El artículo 27 de la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente establece que no se podrán hacer reservas a la Convención, aunque en otros artículos se prevé la posibilidad de hacer declaraciones. | UN | وتنص المادة 27 من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة على أنه لا يجوز إبداء تحفظات على الاتفاقية رغم أن مواد أخرى تنص على الإعلانات. |
:: Limitar el alcance de cualquier reserva a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | :: تضييق نطاق أية تحفظات على الاتفاقية: |