"تحفظاً جديداً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una nueva reserva
        
    • una reserva nueva
        
    En consecuencia, parecía imponerse una aclaración que explicase que el retiro parcial no hacía desaparecer la reserva inicial y no constituía una nueva reserva. UN ويبدو، بالتالي، أن لا غنى عن إيراد توضيح يُبين أن السحب الجزئي لا يُلغي التحفظ الأصلي ولا يشكل تحفظاً جديداً.
    Este Estado sucesor podrá formular una nueva reserva al tratado. UN ويجوز لهذه الدولة أن تصوغ تحفظاً جديداً على المعاهدة.
    Ese Estado sucesor podrá formular una nueva reserva al tratado. UN ويجوز لهذه الدولة أن تصوغ تحفظاً جديداً على المعاهدة.
    Ese Estado sucesor podrá formular una nueva reserva al tratado. UN ويجوز لهذه الدولة أن تصوغ تحفظاً جديداً على المعاهدة.
    Si la modificación de una reserva no constituye un retiro o un retiro parcial, debería adoptar la forma de una reserva nueva y necesitar la aceptación de las demás partes en el tratado. UN ومن ثم فإن أي تعديل على التحفظ لا يشكِّل انسحاباً أو انسحاباً جزئياً إنما يمثل تحفظاً جديداً يحتاج إلى القبول من سائر الأطراف في المعاهدة.
    Ese Estado sucesor podrá formular una nueva reserva al tratado. UN ويجوز لهذه الدولة أن تصوغ تحفظاً جديداً على المعاهدة.
    2. Un Estado sucesor que sea parte en un tratado en virtud de una unificación o una separación de Estados no podrá formular una nueva reserva. UN 2- لا يجوز لدولة خلف طرف في معاهدة نتيجة لاتحاد دول أو لانفصالها أن تصوغ تحفظاً جديداً.
    En cuanto a las reservas a los tratados, su delegación está de acuerdo en que la agravación del alcance de las reservas debe tratarse de la misma forma que la formulación tardía de éstas, ya que equivale a una nueva reserva de mayor alcance. UN 44 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات فإن وفده يوافق على أن توسيع نطاق التحفظات ينبغي أن يُعامَل بالطريقة نفسها التي تُعامَل بها الصياغة المتأخرة للتحفظ، لأنه يعادل تحفظاً جديداً أوسع نطاقاً.
    En su proyecto de artículo 15, aprobado en primera lectura en 1972, la Comisión había adoptado la solución según la cual la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor se invertía si el Estado sucesor formulaba una nueva reserva " que concerniera a la misma materia y fuera incompatible con [la reserva formulada por el Estado predecesor] " . UN وأخذت اللجنة، في مشروع المادة 15 الذي اعتمدته في القراءة الأولى عام 1972، بحل مفاده أنه يجب نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف إذا ما أبدت الدولة الخلف تحفظاً جديداً " يتناول نفس المسألة ويتنافى مع [تحفظ الدولة السلف] " ().
    2) Aunque este hecho pueda parecer evidente, sin duda es útil enunciarlo en una directriz a fin de subrayar que un Estado sucesor que formule una nueva reserva se encuentra, con respecto a los efectos jurídicos de esa reserva, en la misma posición que cualquier otro Estado u organización internacional autor de una reserva. UN 2) ورغم أن هذا الاستنتاج يبدو بديهياً، فمن المفيد بلا شك ذكره في المبدأ التوجيهي للتشديد على أن الدولة الخَلَف التي تصوغ تحفظاً جديداً تكون، فيما يتعلق بالآثار القانونية لهذا التحفظ، في نفس موقف أي دولة أو منظمة دولية أخرى صاحبة تحفظ.
    No obstante, si el Estado sucesor formula una nueva reserva al tratado en cuestión, no hay razón para tratarlo de manera diferente a cualquier otro Estado negándole el beneficio del régimen jurídico de las reservas tardías. UN ومع ذلك، إذا صاغت الدولة الخلف تحفظاً جديداً على المعاهدة المعنية، فليس هناك ما يدعو إلى معاملتها معاملة تختلف عن المعاملة التي يمكن أن تستفيد منها أي دولة أخرى بمنعها من الاستفادة من النظام القانوني للتحفظات المتأخرة().
    A priori, el Estado sucesor puede bien confirmar o anular una reserva existente, hecha por el Estado predecesor, o bien formular una nueva reserva cuando hace la notificación de sucesión; en ninguna de estas dos hipótesis, pues, debe el Estado sucesor confirmar una reserva formulada en el momento de la firma. UN فيجوز للدولة الخلف، بداهة، إما أن تؤكد تحفظاً قائماً قدمته الدولة السلف() أو تلغيه، أو أن تصوغ تحفظاً جديداً عندما تقدم الإشعار بالخلافة()؛ إذن، لا يوجد، في كلا الافتراضين ما يحمل الدولة الخلف على تأكيد تحفظ ما عند التوقيع.
    No obstante, la elección de ese plazo parece haber sido un poco circunstancial, puesto que coincidía con el previsto en las disposiciones pertinentes del Convenio de 1931 destinado a reglamentar ciertos conflictos de leyes en materia de cheques, al que Francia tenía intención de formular una nueva reserva. UN ولكن يبدو أن اعتبارات ظرفية إلى حد ما هي التي أملت اختيار هذه المهلة فهي تتفق والمهلة التي تنص عليها الأحكام ذات الصلة من اتفاقية عام 1931 بشأن الشيكات، وهي اتفاقية كانت فرنسا تريد أن تبدي بشأنها تحفظاً جديداً().
    En su proyecto de artículo 15, aprobado en primera lectura en 1972, la Comisión había adoptado la solución según la cual la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor se invertía si el Estado sucesor formulaba una nueva reserva " que concerniera a la misma materia y fuera incompatible con [la reserva formulada por el Estado predecesor] " . UN وأخذت اللجنة، في مشروع المادة 15 الذي اعتمدته في القراءة الأولى عام 1972، بحل مفاده أنه يجب نقض افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف إذا ما أبدت الدولة الخلف تحفظاً جديداً " يتناول نفس المسألة ويتنافى مع [تحفظ الدولة السلف] " ().
    No obstante, si el Estado sucesor formula una nueva reserva al tratado en cuestión, no hay razón para tratarlo de manera diferente a cualquier otro Estado negándole el beneficio del régimen jurídico de las reservas tardías. UN ومع ذلك، إذا صاغت الدولة الخلف تحفظاً جديداً على المعاهدة المعنية، فليس هناك ما يدعو إلى معاملتها معاملة تختلف عن المعاملة التي يمكن أن تستفيد منها أي دولة أخرى بمنعها من الاستفادة من النظام القانوني للتحفظات المتأخرة().
    2) Sin embargo, aunque el retiro parcial de una reserva no constituya una reserva nueva, no por ello deja de producir la modificación del texto anterior. UN 2) ومع ذلك، إذا كان التحفظ الجزئي لا يشكل تحفظاً جديداً()؛ فإنه يدخل تعديلاً على النص السابق.
    2) Sin embargo, aunque el retiro parcial de una reserva no constituya una reserva nueva no por ello deja de producir la modificación del texto anterior. UN 2) ومع ذلك، إذا كان التحفظ الجزئي لا يشكل تحفظاً جديداً()؛ فإنه يدخل تعديلاً على النص السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more