Entonces por definición, una declaración unilateral como ésta no constituye una reserva al tratado. | UN | وبالتالي، فإن هذا الإعلان الانفرادي، بحكم تعريفه لا يشكل تحفظا على المعاهدة. |
La Unión Europea no ignora que los Estados Unidos han formulado una reserva al artículo 6 del Pacto. | UN | ويسلﱢم الاتحـاد اﻷوروبـي بأن الولايـات المتحـدة قدمت تحفظا على المـادة ٦ من العهد. |
La parte contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla dirigiendo una notificación al [depositario]. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الذي يبدي تحفظا على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع]. |
A la oradora le consta que, cuando pasó a ser parte en la Convención, Maldivas formuló una reserva a su artículo 16. | UN | وقالت إنها تدرك أن ملديف، عند توقيعها لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، أبدت تحفظا على المادة 16 من الاتفاقية. |
Un Estado o una organización internacional no puede formular una reserva a la disposición de un tratado que enuncia una norma imperativa del derecho internacional general. | UN | لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم ينص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي في معاهدة. |
El instrumento de ratificación del Gobierno de Noruega contiene una reserva relativa al apartado v) del inciso b) del párrafo 2 del artículo 40, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 51 de la Convención. | UN | تتضمن وثيقة التصديق الواردة من حكومة النرويج تحفظا على الفقرة ٢)ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤، طبقا للفقرة ١ من المادة ١٥ من الاتفاقية. |
Además, la delegación de la República Árabe Siria expresó reservas sobre varias partes de la resolución, que a su entender, violaban la soberanía de la República Árabe Siria y la delegación de Cuba formuló una reserva sobre el primer párrafo del preámbulo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبدى وفد الجمهورية العربية السورية تحفظات على جوانب عديدة من القرار رأى أنها تنتهك سيادة سوريا، وأبدى وفد كوبا تحفظا على الفقرة الأولى من ديباجة القرار. |
La parte contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla dirigiendo una notificación al [depositario]. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الذي يبدي تحفظا على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع]. |
La parte contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla dirigiendo una notificación al [depositario]. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الذي يبدي تحفظا على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع]. |
Además, el Estado parte presentó una reserva al artículo 16 de la Convención fundado en que es incompatible con la sharia. | UN | وعلاوة على ذلك، أدخلت الدولة الطرف تحفظا على المادة 16 من الاتفاقية على أساس أنها غير متمشية مع الشريعة. |
De este modo, un Estado no puede formular una reserva al párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, indicando que no se propone ofrecer recursos para las violaciones de los derechos humanos. | UN | وهكذا فانه لا يمكن ﻷية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة ٣ من المادة ٢ تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
De este modo, un Estado no puede formular una reserva al párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, indicando que no se propone ofrecer recursos para las violaciones de los derechos humanos. | UN | وهكذا فانه لا يمكن ﻷية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة ٣ من المادة ٢ تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
De este modo, un Estado no puede formular una reserva al párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, indicando que no se propone ofrecer recursos para las violaciones de los derechos humanos. | UN | وهكذا فإنه لا يمكن ﻷية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة ٣ من المادة ٢ تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Egipto, por ejemplo, formuló una reserva a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas cuyo objeto era excluir el efecto jurídico del párrafo 2 del artículo 37: | UN | فمثلا وضعت مصر تحفظا على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37: |
Un tercer ejemplo: el Gobierno de Rwanda formuló una reserva a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, con la redacción siguiente: | UN | وعلاوة على ذلك، صاغت حكومة رواندا تحفظا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على الشكل التالي: |
La otra razón por la que su país formuló una reserva a dicho artículo se refiere a la cuestión de la adopción, que está prohibida por los preceptos del Islam. | UN | والسبب الثاني في إبداء بلدها تحفظا على المادة 2 يتعلق بمسألة التبني المحظور بموجب الشريعة. |
El instrumento de ratificación del Gobierno de Noruega contiene una reserva relativa al apartado v) del inciso b) del párrafo 2 del artículo 40, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 51 de la Convención. | UN | تتضمن وثيقة التصديق الواردة من حكومة النرويج تحفظا على الفقرة ٢)ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤، طبقا للفقرة ١ من المادة ١٥ من الاتفاقية*. |
Una delegación formuló una reserva sobre este párrafo. | UN | وأبدى أحد الوفود تحفظا على هذه الفقرة . |
55. El Sr. JAAFAR (Líbano) formula una reserva sobre el párrafo 1 del artículo 12. | UN | ٥٥ - السيد جعفر )لبنان(: أبدى تحفظا على الفقرة ١ من المادة ١٢. |
El Gobierno de Kuwait formula una reserva con respecto al inciso a) del artículo 7, en la medida en que la disposición que figura en ese párrafo contradice la Ley Electoral de Kuwait, en virtud de la cual el derecho a ser elegido y a votar se limita a los hombres. | UN | تبدي حكومة الكويت تحفظا على الفقرة أ من المادة ٧ نظرا ﻷن حكم هذه الفقرة يتعارض مع قانون الانتخاب الكويتي الذي قصر حق الترشيح والانتخاب على الذكور دون اﻹناث. |
Si bien no formulamos reservas a las opiniones de auditoría antes expresadas, desearíamos señalar a la atención las siguientes cuestiones: | UN | ونوجّه النظر إلى المسائل التالية، دون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات: |
Sin formular reservas sobre las opiniones que hemos expresado más arriba, llamamos la atención sobre la nota 8 a los estados financieros, que revela una suma de 18,7 millones de dólares en concepto de bienes no fungibles. | UN | ودون أن نبدي تحفظا على ما أعربنا عنه آنفا من آراء في مراجعتنا للحسابات، نوجه النظر إلى الملاحظة 8 على البيانات المالية، التي تكشف قيمة الممتلكات غير المستهلكة وقدرها 18.7 مليون دولار. |
El Gobierno de Brunei Darussalam ha formulado una reserva en relación con este párrafo de conformidad con el párrafo 2 del mismo artículo. | UN | وقد أبدت حكومة بروني دار السلام تحفظا على هذه الفقرة وفقا للفقرة 2 من المادة نفسها. |
Por ello, la delegación tanzaniana deseaba expresar una reserva respecto de ese párrafo. | UN | وهذا هو السبب في أن وفد تنزانيا يود أن يدخل تحفظا على هذه الفقرة. |
El Gobierno de Kuwait formula una reserva en relación con el inciso a) del artículo 7 por cuanto dicha disposición está en conflicto con las disposiciones de la ley electoral de Kuwait, en virtud de la cual, el derecho a ser elegible y a votar en elecciones públicas se limita solamente a los hombres. | UN | تبدي حكومة الكويت تحفظا على الفقرة )أ( من المادة السابعة نظرا ﻷن حكم هذه الفقرة يتعارض مع قانون الانتخاب الكويتي الذي قصر حق الترشيح والانتخاب على الذكور دون اﻹناث. |
448. Túnez formuló una reserva con respecto al párrafo 2 del artículo 16. | UN | 448- وأبدت تونس تحفظا على الفقرة 2 من المادة 16. ـ |