"تحفظ على" - Translation from Arabic to Spanish

    • una reserva a
        
    • una reserva al
        
    • una reserva en
        
    • reservas a
        
    • reservas la
        
    • reservas al
        
    • reserva a la
        
    • reservas el
        
    • salvedades a
        
    • una reserva relativa al
        
    • formular reservas sobre
        
    • prudente al
        
    • reservas las
        
    • una reserva relativa a
        
    • una reserva respecto de
        
    xv) ¿Es admisible una reserva a una disposición que codifique una norma consuetudinaria de derecho internacional? UN `٥١` هل يجوز وضع تحفظ على نص يدون قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي؟
    La cuestión se refiere a si puede prohibirse a un Estado parte en un tratado relativo a los derechos humanos que formule una reserva a ciertas disposiciones de ese tratado. UN والسؤال هنا هو هل يمكن منع الدولة الطرف في معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان من إبداء تحفظ على بعض أحكام تلك المعاهدة.
    Los Estados parte deberían tener la posibilidad de formular una reserva al artículo 11. UN وينبغي أن تكون هناك إمكانية للدول الأطراف لإبداء تحفظ على المادة 11.
    2.1.3 Representación a efectos de la formulación de una reserva en el plano UN 2-1-3 التمثيل لغرض صوغ تحفظ على الصعيد الدولي
    Se señaló, además, que bastaría con una directiva que indicara en qué circunstancias una declaración interpretativa debía entenderse como una reserva a la que se aplicaban las directivas. UN وأشير أيضا إلى أنه يكفي أن يبين المبدأ التوجيهي الظروف التي ينبغي أن يُفهم في إطارها الإعلان التفسيري على أنه تحفظ على المبادئ التوجيهية.
    Esta disposición impide el que se pueda autorizar la clonación experimental haciendo una reserva a la definición del crimen. UN ويحظر هذا المبدأ على الطرف الذي يسمح بالاستنساخ للأغراض التجريبية إبداء تحفظ على تعريف الجريمة.
    1. La naturaleza consuetudinaria de una norma enunciada por una disposición convencional no constituye en sí misma un obstáculo a la formulación de una reserva a esa disposición. UN 1 - إن الطابع العرفي لقاعدة منصوص عليها في حكم تعاهدي لا يشكل في حد ذاته عائقا يحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    1. La naturaleza consuetudinaria de una norma enunciada por una disposición convencional no constituye en sí misma un obstáculo a la formulación de una reserva a esa disposición. UN 1 - إن الطابع العرفي لقاعدة منصوص عليها في حكم تعاهدي لا يشكل في حد ذاته عائقا يحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    En segundo lugar, el Relator Especial propuso que el hecho de que una disposición del tratado refleje una norma consuetudinaria no debería constituir en sí mismo un obstáculo a la formulación de una reserva a esa disposición. UN ومن جهة أخرى، اقترح المقرر الخاص أنه لا ينبغي أن يحَول أي حكم اتفاقي يعكس قاعدة عرفية دون إبداء تحفظ على هذا الحكم.
    Para que fuera efectiva, una reserva a un tratado de este tipo exigía la aceptación de todas las partes contratantes. UN ويتطلب إنشاء تحفظ على مثل هذه المعاهدات قبول جميع الأطراف المتعاقدة.
    El Comité expresa su convicción de que una reserva al artículo 5 deja sin efecto los objetivos fundamentales del Pacto. UN تعرب اللجنة عن اعتقاداها بأن أي تحفظ على المادة 5 يفضي إلى تقويض المقاصد والأهداف الأساسية للاتفاقية.
    El Comité expresa su convicción de que una reserva al artículo 5 deja sin efecto los objetivos fundamentales del Pacto. UN تعرب اللجنة عن اعتقاداها بأن أي تحفظ على المادة 5 يفضي إلى تقويض المقاصد والأهداف الأساسية للاتفاقية.
    No puede formularse una reserva al Pacto valiéndose del Protocolo Facultativo, pero tal reserva serviría para garantizar que el Comité no pudiera comprobar el cumplimiento de esa obligación por el Estado con arreglo al Protocolo. UN اذ لا يمكن ابداء تحفظ على العهد من خلال البروتوكول الاختياري، فمثل هذا التحفظ هو ضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    2.5.4 Representación a efectos del retiro de una reserva en el plano internacional UN 2-5-4 التمثيل لغرض سحب تحفظ على الصعيد الدولي
    2.1.3 Representación a efectos de la formulación de una reserva en el plano UN 2-1-3 التمثيل لغرض صوغ تحفظ على الصعيد الدولي 185
    2.5.4 Representación a efectos del retiro de una reserva en el plano UN 2-5-4 التمثيل لغرض سحب تحفظ على الصعيد الدولي 284
    Habida cuenta de que Gambia no formuló reservas a la Convención, no debería haber obstáculos a ello. UN وبالنظر إلى أن غامبيا لم تودع أي تحفظ على الاتفاقية، فإنه لا يُنتَظَر أن تقوم في وجه ذلك أي عقبات.
    La delegación del Pakistán apoya sin reservas la opinión del Director Ejecutivo, según la cual el instrumento más eficaz con que actualmente se cuenta es el desarrollo alternativo. UN ويوافق الوفد الباكستاني دون تحفظ على ما ذهب إليه المدير التنفيذي من أن أنجع وسيلة اﻵن هي التنمية البديلة.
    No se podrán hacer reservas al presente Protocolo. UN لا يجوز إبداء أي تحفظ على هذا البروتوكول.
    Se confirmó sin reservas el compromiso de la comunidad internacional de dedicar atención prioritaria al desarrollo de una convención de ese tipo y asegurar su plena aplicación. UN وكان هناك تأكيد بلا تحفظ على التزام المجتمع الدولي بإيلاء الاهتمام من قبيل اﻷولوية لوضع مثل هذه الاتفاقية وضمان تنفيذها بالكامل.
    Sin formular salvedades a esta opinión, deseamos poner énfasis en las siguientes cuestiones relativas a los bienes no fungibles: UN ودون إبداء تحفظ على رأينا المشار إليه أعلاه، نوجّه الانتباه إلى المسائل التالية المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة:
    2.8.11. Facultad de los miembros de una organización internacional de aceptar una reserva relativa al UN 2-8-11 رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الوثيقة المُنشئة 218
    La decisión de adherirse a un instrumento o de formular reservas sobre sus disposiciones dada una situación particular es muestra de la soberanía de un Estado. UN ويعود إلى سيادة الدولة أمر اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى صك من الصكوك أو إبداء تحفظ على أحكامه ﻷسباب تتعلق بحالة خاصة.
    49. Para garantizar la prudencia en los ajustes, deberá aplicarse un coeficiente de ajuste prudente al componente específico del método de estimación de las emisiones que haya utilizado la Parte o a la estimación de las emisiones generadas mediante los métodos de ajuste básicos descritos en la sección III.A de la presente orientación técnica. UN 49- ولضمان التحفظ في حساب التعديلات، ينبغي تطبيق عامل تحفظ على العنصر المحدد لطريقـة تقدير الانبعاثات التي يستخدمها الطـرف أو على تقدير الانبعاثات الناتج بطرق التعديل الأساسية المبينة في الـجزء ثالثاً - ألف من هذه الإرشادات التقنية.
    El Grupo de los 77 y China aprueban sin reservas las recomendaciones formuladas en tal sentido. UN وإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين توافق دون تحفظ على التوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    Si bien esta precisión tiene la ventaja de aclarar los términos en que es posible in abstracto concebir una reserva relativa a todo el tratado, no obstante es necesario profundizar los distintos aspectos de la cuestión conexa de los límites a la admisión de las reservas. UN وإذا كانت لهذه الدقة مزية توضيح الشروط التي يمكن في إطارها، عموما، تصور تحفظ على المعاهدة بأكملها، فإنها تستوجب التعمق في مختلف جوانب المسألة ذات الصلة في حدود مقبولية التحفظات.
    Deseamos llamar la atención sobre los asuntos siguientes, sin que ello constituya una reserva respecto de las opiniones que expresamos más arriba: UN ودون تحفظ على آرائنا المبداة أعلاه، نود أن نوجّه الانتباه إلى المسائل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more