Sin embargo, hasta ahora ninguna de las denuncias contiene datos concretos que permitan a la policía iniciar sus investigaciones. | UN | وحتى يومنا هذا لم تتضمن أية ادعاءات بيانات ملموسة يمكن أن تنطلق منها الشرطة في تحقيقاتها. |
En caso contrario, los equipos tendrían que limitar sus investigaciones a entrevistar a testigos y reunir documentación fuera de los campamentos propiamente dichos. | UN | وإلا فإن اﻷفرقة ستضطر الى قصر تحقيقاتها على مقابلة الشهود وجمع الوثائق بعيدا عن مكان المخيمات. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos había recibido una denuncia relativa al caso y proseguía sus investigaciones. | UN | وتلقت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان شكوى تتعلق بهذه الحالة وهي تواصل تحقيقاتها. |
He decidido conceder tres meses adicionales a la Comisión para permitirle concluir su investigación y elaborar su informe. | UN | وقد وافقتُ على منح اللجنة ثلاثة أشهر إضافية لتمكينها من الانتهاء من تحقيقاتها وإعداد تقريرها. |
Sin embargo, es posible que no exista un límite al número de veces que la policía puede obtener una prórroga de ese período mientras completa las investigaciones. | UN | ولكن قد لا يكون هناك حدّ لعدد المرات التي يمكن أن تحصل فيها الشرطة على تمديد لتلك الفترة إلى حين أن تكمِّل تحقيقاتها. |
Una vez realizada la investigación, se presentan al Comité las conclusiones y recomendaciones de la unidad especial para que las examine. | UN | وعندما تستكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في أي شكوى من الشكاوى، تقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى لجنة الشكاوى للنظر فيها. |
Aún no se había entregado el informe post-mortem definitivo, y la Oficina del Fiscal proseguía sus investigaciones. | UN | ولم يقدم تقرير التشريح النهائي بعد ولا زالت النيابة مستمرة في تحقيقاتها. |
Aun cuando no tiene autoridad ejecutiva, sus investigaciones de los efectos de la discriminación han resultado útiles y acertadas. | UN | ومع أنها لا تتمتع بأية سلطة للتنفيذ، فقد ثبت ان تحقيقاتها في آثار التمييز هي تحقيقات في محلها ودقيقة. |
Se deben hacer públicos los resultados de sus investigaciones y sus recomendaciones deben ser obligatorias para las autoridades. | UN | وينبغي إعلان نتائج تحقيقاتها على الجمهور كما ينبغي أن تكون توصياتها ملزمة للسلطات. |
sus investigaciones deben realizarse sobre la base de la neutralidad y la imparcialidad, lo que constituye la esencia misma de la justicia. | UN | وينبغي أن تجري المحكمة تحقيقاتها على أساس محايد وغير متحيز، وهذا هو جوهر العدالة. |
Se deberían hacer públicos los resultados de sus investigaciones y sus recomendaciones tendrían que ser obligatorias para las autoridades. | UN | وينبغي أن تكون نتائج تحقيقاتها علنية وتكون توصياتها ملزمة للسلطات. |
sus investigaciones se referirán prioritariamente a las que presenten carácter masivo y sistemático. | UN | وهي تولي اﻷولوية في تحقيقاتها للانتهاكات الجسيمة والمنهجية. |
No obstante, Etiopía hizo un absoluto caso omiso de la OUA en este proceso y no recabó la participación de esa organización en sus investigaciones. | UN | بيد أن اثيوبيا تجاهلت تماما هذه المنظمة في هذه العملية ولم تسع إلى إشراك المنظمة طيلة المدة التي استغرقتها تحقيقاتها. |
Ya hemos expresado nuestra disposición a cooperar con todas las partes interesadas en sus investigaciones. | UN | وأعربنا عن استعدادنا للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية في تحقيقاتها. |
El Departamento de Agricultura nunca cerró oficialmente... su investigación a Everett Keck. | Open Subtitles | لأفهمك الآن مديرية الزراعة لم تغلق تحقيقاتها بشكل رسمي أبداً |
Ellas han impedido que la Comisión recomendara que los resultados de su investigación se remitieran al poder judicial. | UN | وقد منعت هذه العيوب اللجنة من أن توصي بإحالة نتائج تحقيقاتها الى السلطة القضائية. |
4. En consecuencia, en una carta de fecha 30 de diciembre de 1993, el Gobierno de Sudáfrica comunicó al Comité los resultados de su investigación. | UN | ٤ - وبناء على ما تقدم، أحالت حكومة جنوب افريقيا نتائج تحقيقاتها إلى اللجنة في رسالة مؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La actitud de Etiopía durante las investigaciones que realizó fue secreta y sospechosa. | UN | وقد اتسم موقف اثيوبيا أثناء تحقيقاتها بالسرية والارتياب. |
La Oficina también ha prestado asistencia en las investigaciones del Ministerio de Justicia sobre este asunto. | UN | كما قام المكتب بمساعدة وزارة العدل في تحقيقاتها في هذه المسألة. |
Una vez que la dependencia ha finalizado la investigación de una reclamación, se presentan sus conclusiones y recomendaciones al Comité para su estudio. | UN | وعندما تكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في الشكوى، تُعرض استنتاجاتها وتوصياتها على لجنة الشكاوى للنظر فيها. |
La Operación también inició sus propias investigaciones. | UN | كما باشرت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا هي اﻷخرى تحقيقاتها الخاصة بها. |
La Comisión también ha seguido investigando estos casos en el período correspondiente al informe. | UN | كما واصلت اللجنة متابعة تحقيقاتها في هذه القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Comisión Internacional de investigación desea expresar su profunda gratitud a los funcionarios gubernamentales, diplomáticos, trabajadores en actividades de socorro, organizaciones no gubernamentales, periodistas y otras personas y entidades que le prestaron ayuda en sus averiguaciones. | UN | تود اللجنة الدولية للتحقيق أن تعرب عن عميق تقديرها للمسؤولين الحكوميين والدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد وموظفي اﻹغاثة والصحفيين وغيرهم ممن ساعدوها في تحقيقاتها. |
6. Ha pasado casi un decenio desde que la Comisión Real comenzó sus indagaciones. | UN | ٦- وانقضى نحو عقد منذ أن شرعت اللجنة الملكية في إجراء تحقيقاتها. |
Continúa sus investigaciones el Grupo de Tareas de investigación conjunta integrado por la policía criminal de la Federación y de los cantones e inspectores especializados de la IPTF. | UN | وما زالت قوة عمل مشتركة للتحقيقات، مؤلفة من أفراد من الشرطة الجنائية الاتحادية والكانتونية ومراقبين متخصصين من قوة الشرطة الدولية، تواصل تحقيقاتها في اﻷمر. |
Hasta la fecha, la UNMIT ha completado las investigaciones de 35 de los 396 casos pendientes y ha presentado informes finales sobre esas investigaciones a la Oficina del Fiscal General para su consideración. | UN | وحتى الآن، أكملت البعثة تحقيقاتها في 35 قضية من مجموع القضايا المعلقة وعددها 396 قضية، وقدمت تقارير التحقيق النهائية إلى مكتب المدعي العام لكي ينظر فيها. |
Además de la Misión, las autoridades locales abjasias están realizando su propia investigación. | UN | وتجري السلطات اﻷبخازية المحلية تحقيقاتها الخاصة بها باﻹضافة إلى التحقيقات التي تجريها البعثة. |