"تحقيقات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigaciones o
        
    • investigación o
        
    • investigaciones y
        
    • investigaciones ni
        
    • o investigación
        
    • investigaciones u
        
    • investiguen ni
        
    Pregunta si ha habido investigaciones o enjuiciamientos en relación con casos de ese tipo. UN وسأل إن كانت هناك أي تحقيقات أو ملاحقات قضائية في هذه الحالات.
    El Comité envió cartas basadas en estas notas a 31 Estados junto con la petición de que realizaran investigaciones o formularan observaciones. UN واستنادا إلى هذه المذكرات، وجهت اللجنة إلى ٣١ دولة رسائل تطالبها فيها بإجراء تحقيقات أو إبداء تعليقات.
    Se formuló la propuesta de sustituir las palabras " del procedimiento " por " de la investigación o del procedimiento " y la palabra " actuaciones " por las palabras " investigaciones o actuaciones " . UN وطرح مقترح يدعو الى اضافة عبارة " تحقيقات أو " قبل كلمة " اجراءات " المستخدمة مرتين في المادة.
    i) El cumplimiento interferiría con una investigación o una acusación penal en marcha en ese Estado; o UN `١` إذا كان تنفيذ الطلب سيتدخل في تحقيقات أو إجراءات جنائية جارية في تلك الدولة؛ أو
    En el artículo 12 se establecen criterios y se dictan disposiciones de asistencia mutua en relación con las investigaciones y procesos penales o los procedimientos de extradición relativos a los delitos enunciados en el artículo 2. UN وتورد المادة 12 معايير تبادل المساعدة فيما يتصل بأي تحقيقات أو إجراءات جنائية أو إجراءات تسليم تتعلق بالجرائم المبينة في المادة 2، وتضع الأحكام المتعلقة بها.
    Nadie puede ingresar en él, ni efectuar investigaciones o registros sin autorización de la persona que lo habita o sin mandato judicial, salvo flagrante delito o muy grave peligro de su perpetración. UN ولا يجوز ﻷحد دخوله أو إجراء أية تحقيقات أو تسجيلات فيه بدون إذن من الشخص الذي يسكنه وبدون أمر من محكمة، فيما عدا في حالة التلبس أو في حالة وجود خطر جدي لارتكاب جريمة.
    Según los informes, en las provincias mencionadas las autoridades habían clausurado todas las oficinas locales de la Asociación pro Derechos Humanos y se había detenido a muchos de sus miembros, entre ellos a algunos abogados, por lo que la Asociación no podía recibir denuncias, llevar a cabo investigaciones o prestar asesoramiento jurídico a los detenidos maltratados. UN وأشارت التقارير إلى أن السلطات قد أغلقت جميع الفروع المحلية لرابطة حقوق اﻹنسان في المقاطعات المذكورة آنفا وألقت القبض على عدد كبير من أعضائها بمن فيهم المحامون. ومن ثم لا تستطيع رابطة حقوق اﻹنسان تلقي شكاوى أو اجراء تحقيقات أو توفير محامين للاشخاص الموقوفين والمعرضين لسوء المعاملة.
    Prácticamente ninguno de los países que respondieron a las preguntas del Grupo había realizado investigaciones o adoptado procedimientos para identificar o inspeccionar los productos básicos en tránsito procedente de la República Democrática del Congo. UN ولم يقم أي بلد تقريبا من البلدان التي ردت على أسئلة الفريق بإجراء تحقيقات أو اتخاذ أي إجراءات محددة للتعرّف على ما يعبر من سلع قادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية على تفتيش تلك السلع.
    - Que quede bajo las autoridades de Swazilandia todo preso que acepte prestarle asistencia en investigaciones o actuaciones penales. UN - نقل أي سجين يقبل مساعدة سوازيلند في أي تحقيقات أو إجراءات جنائية تقوم بها إلى السلطات في سوازيلند.
    47. En las raras ocasiones en que se realizan investigaciones o enjuiciamientos en casos de discriminación, la tramitación en el sistema de justicia penal tiende a ser lenta e ineficaz. UN 47- في الحالات النادرة التي تُجرى فيها تحقيقات أو محاكمات في قضايا التمييز، عادةً ما يتسم التقدم في إطار نظام العدالة الجنائية بالبطء وعدم الفعالية.
    Los otros dos Estados promulgaron leyes de lucha contra el terrorismo hace más de cinco años, pero no informan sobre investigaciones o juicios conexos. UN ووضعت الدولتان الأخريان منذ أكثر من خمسة أعوام، قوانين لمكافحة الإرهاب ولكن لم تبلغ عن أي تحقيقات أو محاكمات أجريت في هذا الصدد.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información sobre las investigaciones o el enjuiciamiento de las personas que puedan ser responsables del trabajo infantil. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات عن أي تحقيقات أو مقاضاة للأشخاص الذين قد يكونون مسؤولين عن عمل الأطفال.
    Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que la excepción tradicional a las solicitudes de asistencia sobre la base de las investigaciones o procesamientos pendientes en el plano nacional no debería poder aplicarse, ya que la corte tendría en cuenta esa cuestión como asunto preliminar al determinar la admisibilidad de un caso sobre la base del principio de complementariedad. UN ٣٣٣ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاستثناء التقليدي من طلبات المساعدة استنادا إلى وجود تحقيقات أو مقاضاة لا تزال جارية على الصعيد الوطني استثناء ينبغي عدم تطبيقه من حيث أن المحكمة ستضع هذه المسألة في الاعتبار عند بتها في قبول الدعوى في إطار مبدأ التكامل كمسألة أولية.
    Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que la excepción tradicional a las solicitudes de asistencia sobre la base de las investigaciones o procesamientos pendientes en el plano nacional no debería poder aplicarse, ya que la corte tendría en cuenta esa cuestión como asunto preliminar al determinar la admisibilidad de un caso sobre la base del principio de complementariedad. UN ١٩٢ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاستثناء التقليدي من طلبات المساعدة استنادا إلى وجود تحقيقات أو مقاضاة لا تزال جارية على الصعيد الوطني استثناء ينبغي عدم تطبيقه من حيث أن المحكمة ستضع هذه المسألة في الاعتبار عند بتها في قبول الدعوى في إطار مبدأ التكامل كمسألة أولية.
    Según el informe, prácticamente ninguno de los países que respondieron a las preguntas del Grupo había realizado investigaciones o adoptado procedimientos para identificar o inspeccionar los productos básicos en tránsito procedentes de la República Democrática del Congo. UN ويفيد التقرير، بأنه لم يقم أي بلد تقريبا من البلـــدان التي ردت على أسئلة الفريق بإجراء تحقيقات أو اتخاذ أي إجراءات محددة للتعرف على ما يعبر من سلع قادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو تفتيش تلك السلع.
    :: Establecer estructuras de apoyo a los casos para un máximo de tres equipos de investigación o enjuiciamiento UN :: إنشاء هياكل لدعم القضية من أجل ثلاث فرق تحقيقات أو محاكمة على الأكثر
    :: Establecer estructuras de apoyo a los casos para un máximo de tres equipos de investigación o enjuiciamiento UN :: إنشاء هياكل لدعم القضية من أجل ثلاث فرق تحقيقات أو محاكمة على الأكثر
    En algunos casos, los fiscales demuestran otros prejuicios en favor de un resultado previamente determinado al iniciar una investigación o presentar cargos sin pruebas. UN ففي بعض الحالات، يبدي المدعون العامون تحيزا أكثر إلى نتيجة محددة مسبقا بفتح تحقيقات أو توجيه اتهامات في غياب أية أدلة.
    En particular, la falta de recursos financieros, técnicos y humanos adecuados, hacía difícil que estos países iniciaran investigaciones y presentaran reclamaciones. UN وأشار بوجه خاص إلى أن افتقار هذه البلدان إلى موارد مالية وتقنية وبشرية كافية يجعل من الصعب عليها بدء إجراء تحقيقات أو تقديم شكاوى.
    Señaló que el Comité no estaba facultado para realizar investigaciones ni para adoptar medidas del tipo que habían solicitado algunas delegaciones. UN وأشار إلى أن اللجنة لا تملك سلطة إجراء تحقيقات أو اتخاذ إجراءات من النوع التي طلبته بعض الوفود.
    En 2002 no se llevó a cabo ningún enjuiciamiento o investigación relacionado con el terrorismo. UN ولم تجر أي تحقيقات أو محاكمات تتصل بالإرهاب في عام 2002.
    El Subcomité considera que el malentendido sobre su posición puede ser debido a que en el cuarto informe anual se dice que el Subcomité no tiene potestad para iniciar investigaciones u ofrecer reparación. UN وتعتقد اللجنة الفرعية أن إساءة فهم موقفها قد يرجع إلى ما ذكرته في تقريرها السنوي الرابع وهو أن اللجنة الفرعية لا تملك صلاحية إجراء تحقيقات أو صلاحية تقديم الجبر.
    No obstante, sigue preocupando al Comité que no se investiguen ni se apliquen medidas de reparación en los casos de extracción de gónadas y de cirugía plástica de los órganos reproductivos, con medicaciones hormonales que duran toda la vida del paciente, que se han efectuado sin el consentimiento efectivo e informado de las personas interesadas o de sus tutores legales. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الحالات التي يتم فيها إزالة الغدد التناسلية وإجراء عمليات جراحية تجميلية للأعضاء التناسلية، تتطلب تناول أدوية هرمونية مدى الحياة، دون الحصول على موافقة فعلية مستنيرة من الأفراد المعنيين أو الأوصياء عليهم القانونيين، ودون إجراء تحقيقات أو اتخاذ تدابير لجبر الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more