Por consiguiente, no se han enjuiciado actos de esa índole ni se han llevado a cabo investigaciones penales de personas sospechosas de tales delitos. | UN | ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها. |
Por otro lado, se han hecho pocos progresos en tres investigaciones penales relacionadas con denuncias contra funcionarios públicos. | UN | وفي نفس الوقت أُحرز تقدم محدود في ثلاثة تحقيقات جنائية متعلقة بشكاوى ضد موظفين عموميين. |
Se sabía que se habían abierto investigaciones penales, pero se ponía en duda su rapidez, minuciosidad e imparcialidad. | UN | ومن المعروف أن تحقيقات جنائية قد جرت، غير أن سرعتها وشموليتها وحيدتها مشكوك فيها. |
Los actos señalados quedan comprendidos en el ámbito de los artículos 168 y 169 del Código Penal turco y constituyen actos de terrorismo que requieren una investigación penal. | UN | وتندرج اﻷعمال المعددة أعلاه في نطاق المادتين ٨٦١ و٩٦١ من قانون العقوبات التركي، وهي توصف بأنها أعمال إرهابية ولذلك تستلزم إجراء تحقيقات جنائية فيها. |
En esa época la policía examinó casos más antiguos de pornografía infantil, muchos de los cuales no habían conducido a una investigación penal. | UN | وفي ذلك الوقت، استعرضت الشرطة بعض الحالات القديمة للتصوير الإباحي للأطفال التي لم يؤد الكثير منها إلى تحقيقات جنائية. |
El Director General de Encausamientos (Riksadvokaten) ha ordenado la iniciación de investigaciones criminales contra dicha persona. | UN | وأمر رئيس النيابات العامة بفتح تحقيقات جنائية عن الشخص المذكور. |
Las investigaciones penales realizadas con el ánimo de esclarecer la verdad en este asunto fueron iniciativa del ministerio público. | UN | والنيابة العامة هي التي بادرت بإجراء تحقيقات جنائية لكشف الحقيقة في هذه القضية. |
Dijo que se habían remitido dos casos de fraude a las autoridades de los países en los que se habían producido para que realizaran investigaciones penales. | UN | وأشارت إلى أنه قد حولت حالتين من حالات الغش إلى السلطات المحلية لإجراء تحقيقات جنائية بشأنهما. |
Dijo que se habían remitido dos casos de fraude a las autoridades de los países en los que se habían producido para que realizaran investigaciones penales. | UN | وأشارت إلى أنه قد حولت حالتين من حالات الغش إلى السلطات المحلية لإجراء تحقيقات جنائية بشأنهما. |
Por otra parte, no podrá realizarse la incautación cuando no exista relación alguna con investigaciones penales concretas. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن توقيع الحجز، ما لم يكن هناك تحقيقات جنائية جارية بالفعل. |
Por consiguiente, en caso de que existan investigaciones penales en curso por esta infracción concreta, éstas aún no se han traducido en condenas. | UN | وبالتالي، فإن أية تحقيقات جنائية قد تكون جارية حاليا على أساس هذه الجريمة بالذات لم تؤد حتى الآن إلى إصدار إدانات. |
Además, el Representante Especial del Secretario General ha dado instrucciones a la policía para que inicie investigaciones penales respecto de los 12 oficiales. | UN | وعلاوة على ذلك، أمر الممثل الخاص للأمين العام الشرطة بإجراء تحقيقات جنائية مع الضباط الإثني عشر. |
La Fiscalía está facultada para instruir investigaciones penales sobre denuncias de tortura así como actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias. | UN | ولمكتب المدعي العام صلاحية إقامة تحقيقات جنائية في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإقامة الإجراءات التأديبية. |
El Grupo no ha podido determinar qué porcentaje de los casos denunciados a la policía han dado lugar a investigaciones penales y a un posible inicio de actuaciones judiciales. | UN | ولم يتمكن الفريق من الوقوف على النسبة المئوية لما أدّى من هذه الحالات التي أبلغت عنها الشرطة إلى إجراء تحقيقات جنائية وإلى إمكانية المقاضاة الجنائية. |
La OSSI no tiene encomendada la tarea de realizar investigaciones penales. | UN | وليس للمكتب ولاية تخول له إجراء تحقيقات جنائية. |
También se han realizado investigaciones penales, algunas de las cuales han sido reabiertas por la Fiscalía. | UN | وأجريت أيضاً تحقيقات جنائية والبعض منها أعاد فتحها المدعي العام. |
En todo caso, no se hizo ninguna acusación ni se procedió a ninguna investigación penal. 5.4. | UN | ولم يتم، في أية حال، توجيه أية تهم جنائية ولا أجريت أية تحقيقات جنائية. |
Nueve casos se remitieron al Departamento de Justicia a través del Representante Especial para la investigación penal. | UN | وأحيلت 9 قضايا عن طريق الممثل الخاص إلى إدارة العدل من أجل إجراء تحقيقات جنائية فيها. |
Esta información puede utilizarse para incautar y decomisar bienes o para proseguir la investigación penal. | UN | ويمكن استخدام تلك المعلومات من أجل الحجز على الممتلكات ومصادرتها أو يمكن أن تؤدي إلى تحقيقات جنائية أخرى. |
Esas preguntas y exámenes no pueden ser utilizados para investigaciones criminales. | UN | وليست الغاية من هذه التحقيقات والفحوص الاستعانة بها في أي تحقيقات جنائية. |
Una conducta ilícita podía dar lugar a investigaciones y actuaciones penales en múltiples jurisdicciones, para lo cual se necesitaría una cooperación eficaz entre los agentes de justicia penal. | UN | وقد تنطوي قضايا السلوك غير القانوني على إجراء تحقيقات جنائية ورفع دعاوى في ولايات قضائية متعددة، ويمكن أن تتطلب التعاون بين مسؤولي العدالة الجنائية. |
¿Sabes de alguna investigación criminal que lo involucre? | Open Subtitles | لم تسمع بأي تحقيقات جنائية مرتبطة به أليس كذلك؟ |
(e) An effective and independent complaints system for torture and abuse leading to criminal investigations be established; | UN | (ه) يتعين إنشاء نظام فعال ومستقل لتناول الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وأوجه إساءة المعاملة بما يؤدي إلى إجراء تحقيقات جنائية. |
En el momento de preparar el presente informe, el Comité no había recibido ninguna información que indicara que se habían iniciado investigaciones o procesos penales en la Ribera Occidental. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تستلم اللجنة أي معلومات تشير إلى وجود تحقيقات جنائية أو محاكمات جارية في الضفة الغربية. |
Trabajarás con el nuevo equipo de homicidios. | Open Subtitles | و سوف تعملين مع فريق تحقيقات جنائية جديد. |