"تحقيقات شاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigaciones exhaustivas
        
    • investigación exhaustiva
        
    • investigación minuciosa
        
    • investigaciones completas
        
    • investigaciones rigurosas
        
    • investigaciones minuciosas
        
    • investigar a fondo
        
    • investigación completa
        
    • investigaciones a fondo
        
    • investiguen a fondo
        
    • realizadas exhaustivamente
        
    • manera exhaustiva
        
    • investigación a fondo
        
    • investiguen plenamente
        
    • investigó exhaustivamente
        
    El Equipo ha intercambiado información con numerosas embajadas acreditadas en Uganda y ha realizado investigaciones exhaustivas acerca de todas las amenazas de actos terroristas. UN وقد تبادلت فرقة العمل المعلومات مع سفارات عديدة معتمدة لدى أوغندا وأجرت تحقيقات شاملة حول أي تهديدات إرهابية أبلغ عنها.
    Solicita que se realicen investigaciones exhaustivas e imparciales de las denuncias de violaciones de derechos humanos, que se identifique a los culpables y se sometan a la justicia. UN ويطلب المقرر الخاص إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتحديد هوية مرتكبيها وإحالتهم إلى القضاء.
    Los candidatos fueron seleccionados mediante un procedimiento que incluyó investigaciones exhaustivas de los antecedentes. UN وفحص المرشحون في إطار إجراء تضمن تحقيقات شاملة عن ماضيهم.
    Todas las gestiones realizadas resultaron vanas, y el Estado parte no abrió ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición. UN غير أن جميع الجهود التي بذلتها لم تجدِ نفعاً ولم تجر الدولة الطرف تحقيقات شاملة ودقيقة في قضية اختفائه.
    Todas las gestiones realizadas resultaron vanas, y el Estado parte no abrió ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición. UN غير أن جميع الجهود التي بذلتها لم تجدِ نفعاً ولم تجر الدولة الطرف تحقيقات شاملة ودقيقة في قضية اختفائه.
    El Estado Parte también comunicó al Comité que el Juzgado Municipal había considerado inadmisible la solicitud de que se hiciese una investigación minuciosa e imparcial de las alegaciones de brutalidad policial como posible causa de la muerte del Sr. Ristic. UN كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة البلدية قد رأت عدم قبول طلب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بقسوة تصرف الشرطة التي ربما تسببت في وفاة السيد ريستيتش.
    Los candidatos fueron seleccionados mediante un procedimiento que incluyó investigaciones exhaustivas de sus antecedentes. UN وفحص المرشحون في إطار إجراء تضمن تحقيقات شاملة عن ماضيهم.
    Nuestro objetivo en este sentido sigue siendo que las autoridades nacionales lleven a cabo investigaciones exhaustivas, independientes y fiables sobre las denuncias relativas a ese tipo de violaciones. UN ولا يزال هدفنا في ذلك الصدد هو أن تُجري السلطات المحلية تحقيقات شاملة ومستقلة وذات مصداقية في هذه الانتهاكات المزعومة.
    La tendencia registrada podría, por lo tanto, estar vinculada a la inseguridad y las dificultades para llevar a cabo investigaciones exhaustivas, más que a una mejora real de la situación de los derechos humanos UN ولذلك، يمكن ربط الاتجاه المبلغ عنه بانعدام الأمن وصعوبة إجراء تحقيقات شاملة بدلا من التحسن الفعلي لحالة حقوق الإنسان
    Señala a la atención de las autoridades serbias que el derecho internacional obliga a efectuar investigaciones exhaustivas imparciales con miras a identificar y castigar a los culpables. UN وهو يسترعي نظر السلطات الصربية إلى واجبها بمقتضى القانون الدولي بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة بغية تحديد المسؤولين ومعاقبتهم.
    Sin embargo, todavía hay que determinar con más precisión las consecuencias y los resultados de esas prácticas mediante la realización de investigaciones exhaustivas. UN ومع ذلك، فإن من الضروري تحديد ما انتهت اليه هذه الممارسة من عواقب ونتائج تحديدا أكثر اكتمالا عن طريق إجراء تحقيقات شاملة.
    Insta también a las autoridades a que realicen investigaciones exhaustivas e imparciales en todos los casos de uso arbitrario o excesivo de la fuerza, lleven a los responsables ante los tribunales y velen por que sean sancionados, e indemnicen adecuadamente a las familias de las víctimas. UN كذلك يحث المقرر الخاص السلطات على أن تجري تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع حالات استخدام القوة استخداما مفرطا أو تعسفيا، وأن تقدم إلى العدالة وتعاقب المسؤولين عنها، وأن تمنح تعويضات مناسبة ﻷسر الضحايا.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de El Salvador que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada. UN ويود الفريق العامل أن يذكّر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة ١٣ من اﻹعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام أن مصير الضحية لم يتضح بعد.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno sus obligaciones con arreglo al artículo 13 de la Declaración de realizar una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se haya aclarado la suerte de las víctimas de una desaparición forzada. UN ويود الفريق العامل أن يذكّر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة ٣١ من الاعلان بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام مصير ضحايا الاختفاء القسري لم يوضﱠح بعد.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de El Salvador que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada. UN ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام مصير الضحية لم يتضح بعد.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada. UN ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام أن مصير الضحية لم يتضح بعد.
    El Estado Parte también comunicó al Comité que el Juzgado Municipal había considerado inadmisible la solicitud de que se hiciese una investigación minuciosa e imparcial de las alegaciones de brutalidad policial como posible causa de la muerte del Sr. Ristic. UN كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة البلدية قد رأت عدم قبول طلب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بقسوة تصرف الشرطة التي ربما تسببت في وفاة السيد ريستيتش.
    3. Reitera la obligación que incumbe a todos los gobiernos de llevar a cabo investigaciones completas e imparciales en todos los casos de denuncias sobre presuntas ejecuciones extrajudiciales, arbitrarias o sumarias y de identificar y enjuiciar a los autores; de dar indemnización adecuada a las víctimas o a sus familiares y de adoptar todas las medidas que sean necesarias para impedir que se reiteren estas ejecuciones; UN ٣- تكرر تأكيد التزام جميع الحكومات بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام التعسفي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة المدعى بها، والتعرف على المسؤولين عنها وتقديمهم للمحاكمة ومنح تعويض كاف للضحايا أو ﻷسرهم، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتجنب تكرر حالات إعدام كهذه؛
    Además, al Comité le preocupa la insuficiencia de las investigaciones rigurosas de los casos denunciados y la impunidad que gozan los autores de tales actos (artículos 12, 13 y 16). UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم إجراء تحقيقات شاملة في الحالات المبلغ عنها وإزاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به مرتكبو هذه الأفعال (المواد 12 و13 و16).
    Ese compromiso se refleja en la disposición de Israel a realizar investigaciones minuciosas, creíbles e independientes de las denuncias de violaciones de ese derecho. UN وقد انعكس ذلك الالتزام في استعداد إسرائيل إجراء تحقيقات شاملة وموثوقة ومستقلة في الانتهاكات التي يُدّعى ارتكابها بالمخالفة لهذا القانون.
    Las autoridades locales se niegan a colaborar, lo que menoscaba la capacidad de la División para investigar a fondo los asuntos señalados a su atención. UN وترفض السلطات المحلية التعاون، وتعيق بالتالي قدرة الشعبة على إجراء تحقيقات شاملة في القضايا التي تُعرَض عليها.
    A su juicio, las autoridades suecas nunca realizaron una investigación completa sobre su necesidad de protección. UN وهو يرى أن السلطات السويدية لم تجر قط أي تحقيقات شاملة في حاجته إلى الحماية.
    Además, el carácter y el alcance de las indagaciones relacionadas con las presuntas actividades ilegales exigen que se establezcan plazos realistas de manera que las autoridades tengan tiempo suficiente para realizar investigaciones a fondo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة ونطاق التحريات المتصلة بالأنشطة غير المشروعة المدعى بوقوعها، تحتاج إلى أن ترتبط بمواعيد واقعية لإتاحة الوقت الكافي للسلطات لإجراء تحقيقات شاملة.
    El Relator Especial insta a los gobiernos a que investiguen a fondo y prevean sanciones penales contra los traficantes y contra todos aquellos que participen en esa actividad y abusen de los niños. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على إجراء تحقيقات شاملة وضمان تطبيق عقوبات جنائية على المتجرين وجميع المتورطين في الاعتداء على الأطفال.
    Asimismo, el Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para garantizar que las investigaciones de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes sean realizadas exhaustivamente, con prontitud y de manera imparcial y que se proceda al enjuiciamiento y castigo de los autores, así como a la adopción de medidas de reparación y rehabilitación a las víctimas, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN وبالمثل، توصي اللجنة باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان إجراء تحقيقات شاملة وفورية ونزيهة في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، واتخاذ تدابير لضمان الإنصاف ورد الاعتبار للضحايا، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Debe garantizar que todos los casos de desapariciones forzadas se investiguen de manera exhaustiva, que los responsables sean procesados y que, de ser declarados culpables, se les castigue debidamente. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة في جميع حالات الاختفاء القسري ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الاختفاء القسري ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة إذا ثبتت إدانتهم.
    Se hizo una investigación a fondo tras la declaración del autor de que durante los pretendidos malos tratos se hallaba presente una cuarta persona. UN وأجريت تحقيقات شاملة بعد بيان مقدم الشكوى أن شخصاً رابعاً كان حاضراً أثناء سوء المعاملة المدعاة.
    a) Velar por que se investiguen plenamente los actos de tortura, incluidas las desapariciones y malos tratos cometidos contra refugiados, solicitantes de asilo y otros extranjeros presentes en territorio del Estado parte; UN (أ) ضمان إجراء تحقيقات شاملة في حالات التعذيب، بما فيها اختفاء اللاجئين وملتمسي اللجوء وأجانب آخرين موجودين في الدولة الطرف، وتعرضهم لسوء المعاملة؛
    :: El Grupo de Supervisión investigó exhaustivamente todos los aspectos relacionados con los regímenes de sanciones relativas a Somalia y Eritrea, incluso todos los posibles vínculos entre la explotación de los recursos naturales y la adquisición de armas y material conexo, así como la facilitación de entrenamiento militar y asistencia extranjera en violación de los regímenes de sanciones. UN :: أجرى فريق الرصد تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بنظم الجزاءات ذات الصلة بالصومال وإريتريا، بما في ذلك جميع الصلات الممكنة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، بالإضافة إلى توفير التدريبات العسكرية وتقديم المساعدة الأجنبية بطريقة تنتهك نظم الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more