Un aspecto esencial de todo sistema funcional de justicia penal es la realización de investigaciones eficaces con prontitud. | UN | 17 - ثمة سمة أساسية لأي نظام فعال للعدالة الجنائية هي إجراء تحقيقات فعالة وفورية. |
El Estado parte debe velar por que se realicen investigaciones eficaces, transparentes e independientes de todos los casos pendientes de desapariciones forzadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة. |
Graves conflictos de interés parecen impedir que los mecanismos existentes lleven a cabo investigaciones efectivas e imparciales de las denuncias recibidas. | UN | ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛ |
Graves conflictos de interés parecen impedir que los mecanismos existentes lleven a cabo investigaciones efectivas e imparciales de las denuncias recibidas. | UN | ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛ |
La falta de una investigación efectiva de las denuncias de torturas y las funciones de la Fiscalía General | UN | عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام |
Se señaló la importancia de realizar una investigación eficaz de los hechos. | UN | ولاحظ الفريق العامل أهمية إجراء تحقيقات فعالة في هذه الأحداث. |
El Estado parte debe velar por que se realicen investigaciones eficaces, transparentes e independientes de todos los casos pendientes de desapariciones forzadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة. |
Los Estados tienen la responsabilidad de asegurar que se lleven a cabo investigaciones eficaces y que los culpables sean enjuiciados y castigados. | UN | وتتحمل الدول مسؤولية التأكد من إجراء تحقيقات فعالة في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
ONUSAL atendiendo al fondo de su recomendación convino en el establecimiento de un mecanismo de consulta en la hipótesis que la voluntad política expresada por el gobierno permitiera investigaciones eficaces. | UN | وتمسكت البعثة بجوهر توصياتها المتمثلة في إنشاء جهاز تشاور، على أساس افتراض أن اﻹرادة السياسية التي أعربت عنها الحكومة تمكن من إجراء تحقيقات فعالة. |
La Oficina en Nepal continúa entrevistando a presuntas víctimas de tortura e insta a las autoridades a llevar a cabo investigaciones eficaces por su cuenta y a castigar a los culpables. | UN | ويواصل مكتب المفوضية في نيبال مقابلة ضحايا التعذيب المزعومين وحث السلطات على أن تقوم بنفسها بإجراء تحقيقات فعالة وتعاقب المسـؤولين. |
111. Subsiguientemente, al Estado le incumbe la responsabilidad de iniciar de inmediato investigaciones eficaces y enjuiciar a los responsables de las violaciones graves de los derechos humanos identificadas. | UN | 111- ثم تقع على الدولة مسؤولية المبادرة دون إبطاء إلى إجراء تحقيقات فعالة وتقديم مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الذين تُحدَّد هويتهم إلى العدالة. |
La UNAMI, haciendo notar la falta de investigaciones efectivas una vez descubierta la detención ilegal, señaló que: | UN | وفي عام 2006، ذكرت البعثة ما يلي، مسترعيةً الانتباه إلى عدم وجود تحقيقات فعالة بعد اكتشاف هذا المعتقل: |
Como primera medida, las autoridades turcas podrían cooperar constructivamente para resolver con carácter urgente el trágico problema humanitario de los desaparecidos en Chipre, realizando investigaciones efectivas para determinar su suerte y paradero. | UN | وكخطوة أولى، فإن في وسع السلطات التركية أن تتعاون تعاونا إيجابيا، بالسرعة القصوى الممكنة، في حل المشكلة الإنسانية المأساوية للأشخاص المفقودين في قبرص عن طريق الشروع في إجراء تحقيقات فعالة لتحديد أماكن وجود الأشخاص المفقودين. |
Habida cuenta de que la mayoría del personal de las misiones está sujeto a rotaciones frecuentes, en particular los efectivos militares, los retrasos en las investigaciones entorpecen la capacidad de las Naciones Unidas de realizar investigaciones efectivas que prueben o desmientan las denuncias y, con ello, permitan adoptar oportunamente las medidas indicadas. | UN | وبالنظر إلى أن معظم أفراد البعثة يتناوبون غالباً، بالأخص في الوحدات العسكرية، فإن التأخير في التحقيقات يمثل تحدياً لقدرة الأمم المتحدة على إجراء تحقيقات فعالة لإثبات المزاعم أو دحضها، والسماح بالتالي باتخاذ إجراء مناسب في الوقت المناسب. |
27. GDHK informó de que, por regla general, las alegaciones de tortura y otros malos tratos por parte de funcionarios estatales no conducían a investigaciones efectivas. | UN | 27- وأفادت مجموعة خاركيف لحقوق الإنسان أن الادعاءات المتعلقة بممارسة موظفي الدولة للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة لا تفضي عادةً إلى إجراء تحقيقات فعالة. |
La falta de una investigación efectiva de las denuncias de torturas y las funciones de la Fiscalía General | UN | عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام |
La falta de una investigación efectiva de las denuncias de torturas y las funciones de la Fiscalía General | UN | عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام |
Desde esa fecha las autoridades no han tratado en ningún momento de aliviar su agonía realizando una investigación efectiva. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، لم تسع السلطات في أي وقت من الأوقات إلى تخفيف عذابهم بإجراء تحقيقات فعالة. |
La retirada de los cargos imputados en este caso por haberse considerado inadecuados desde el punto de vista de la prueba fue consecuencia de una investigación eficaz en concordancia con la Convención. | UN | وقد سحبت التهم في هذه القضية بعد التثبت من عدم كفاية الأدلة بإجراء تحقيقات فعالة وفقاً لما تقضي به الاتفاقية. |
Inexistencia de una investigación eficaz, rápida e independiente de las denuncias | UN | عدم إجراء تحقيقات فعالة وسريعة ومستقلة في الشكاوى |
Además, el Estado parte debe establecer un sistema independiente de supervisión y presentación de informes, y garantizar que los abusos sean investigados y enjuiciados efectivamente y que se proporcione reparación a las víctimas y sus familias. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستحدث نظاماً مستقلاً للرصد وتقديم التقارير، وأن تضمن إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها وتعويض الضحايا وأسرهم. |
Asimismo, Amnistía Internacional había recibido información sobre situaciones de corrupción y de que las autoridades no habían investigado eficazmente algunos casos políticamente delicados. | UN | وتلقت منظمة العفو أيضاً تقريراً عن حالات فساد وعدم إجراء السلطات تحقيقات فعالة في قضايا حساسة سياسياً. |
35. El Comité considera que la formación del personal pertinente de policía, penitenciario, médico, judicial y de inmigración, incluida la formación sobre el Protocolo de Estambul, es fundamental para que las investigaciones sean eficaces. | UN | 35- وترى اللجنة أن تدريب المعنيين من رجال الشرطة، والعاملين في السجون، والعاملين في القطاع الطبي، والعاملين في الجهاز القضائي، وموظفي الهجرة، بما في ذلك التدريب على بروتوكول اسطنبول، أمر أساسي لضمان إجراء تحقيقات فعالة. |
El Gobierno debe también investigar de manera efectiva e imparcial los asesinatos de periodistas y profesionales de los medios de comunicación y llevar ante la justicia a los responsables. | UN | وعلى الحكومة أيضاً أن تجري تحقيقات فعالة ونزيهة في اغتيالات الصحفيين والإعلاميين ومقاضاة من ثبتت إدانته. |
43. La Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos han resuelto que los atentados contra los periodistas vulneran el derecho a la libertad de expresión y muchos otros derechos, y que los Estados tienen la obligación positiva de proteger a los periodistas e investigar de manera eficaz los presuntos atentados. | UN | 43- وخلصت كل من محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن الاعتداءات على الصحفيين تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير وللعديد من الحقوق الأخرى، وأن الدول تقع عليها التزامات إيجابية تقتضي منها حماية الصحفيين، وإجراء تحقيقات فعالة في الاعتداءات المزعومة(). |