| El Gobierno comunicó al Relator Especial que estaba en curso una investigación preliminar contra miembros de la PM todavía no identificados. | UN | وابلغت الحكومة المقرر الخاص بأن تحقيقاً مبدئيا ضد أفراد من الشرطة العسكرية لم تحدد هويتهم بعد، يجرى حاليا. |
| El Gobierno respondió que la fiscalía de distrito de Stara Zagora había iniciado una investigación, que posteriormente se cerró. | UN | وردت الحكومة قائلة إن مكتب المدعي اﻹقليمي في ستارا زاغورا قد بدأ تحقيقاً حُفظ فيما بعد. |
| Por tanto, el Gobierno considera que se ha llevado a cabo eficazmente una investigación detenida, con resultados negativos. | UN | وبالتالي فإن الحكومة تعتبر أن تحقيقاً شاملاً قد أُجري بالفعل وأن نتائج التحقيق كانت سلبية. |
| En los cuatro últimos años el Contralor ha realizado 294 investigaciones, ninguna de las cuales ha dado lugar a actuaciones penales. | UN | وقد أجرى مراقب الدولة على مدى السنوات الأربع الماضية، 194 تحقيقاً لم يفض أي منها إلى دعاوى جنائية. |
| La Junta exhortó a la concepción y la prestación de una asistencia técnica apropiada para lograr esos objetivos; | UN | وفي هذا الشأن، شجع المجلس على تخطيط وتقديم المساعدة التقنية المناسبة تحقيقاً للأهداف المذكورة أعلاه؛ |
| Habida cuenta de la gravedad de esas denuncias, Portugal también había pedido que las Naciones Unidas realizaran una investigación sobre esos hechos. | UN | وإزاء خطورة تلك الادعاءات، طلبت البرتغال أيضاً أن تجري الأمم المتحدة تحقيقاً في الأحداث التي أشارت إليها تلك التقارير. |
| La Comisión de Derechos Humanos recomendó que el Gobierno realizara una investigación exhaustiva, pero esa investigación no se produjo. | UN | وأوصت لجنة حقوق الإنسان بأن تجري الحكومة تحقيقاً شاملاً لكن لم يحصل شيء من هذا القبيل. |
| El Estado parte debe iniciar una investigación seria, imparcial y eficaz sobre la existencia de estos lugares de detención. | UN | وينبغي أن تفتح الدولة الطرف تحقيقاً نزيهاً وفعالاً بشأن مدى وجود مراكز احتجاز من هذا القبيل. |
| El Estado parte debe iniciar una investigación seria, imparcial y eficaz sobre la existencia de estos lugares de detención. | UN | وينبغي أن تفتح الدولة الطرف تحقيقاً نزيهاً وفعالاً بشأن مدى وجود مراكز احتجاز من هذا القبيل. |
| Si ese artículo lleva a una investigación, habrá diferentes versiones de la verdad. | Open Subtitles | إذا هذا المقالة سبّبت تحقيقاً سيكون هناك نسخ مختلفة من الحقيقة |
| Abandonaste una investigación activa de un agente de la CTU, durante un atentado terrorista. | Open Subtitles | لقد تجاهلت تحقيقاً فعلياً من قبل عميل من الوحدة خلال هجمة إرهابية |
| ¿De verdad quieres una investigación sobre por qué Isaak Sirko intenta matarme? | Open Subtitles | أنتِ فعلاً تريدين تحقيقاً حول سبب محاولة آيزاك سيركيو لقتلي |
| El año pasado, lancé una investigación para eliminar a algunos malos policías. | Open Subtitles | في السنة الماضية, بدأت تحقيقاً لاقتلاع بعض رجال الشرطة الفاسدين |
| La solicitud de los observadores de hacer una investigación sobre este incidente ha sido denegada por las autoridades rwandesas, que aseguran haber abierto ellas mismas una investigación. | UN | ورفضت السلطات الرواندية الطلب الذي تقدم به المراقبون للتحقيق في هذا الحادث مؤكدة أنها فتحت هي نفسها تحقيقاً فيه. |
| Se afirmó que el oficial responsable de la comisaría de la ciudad había realizado una investigación y que el agente y el cocinero fueron acusados de asesinato. | UN | وقيل إن ضابط المخفر التابع لشرطة المدينة أجرى تحقيقاً وأن الكونستابل والطاهي وجهت إليهما تهمة القتل. |
| Se dijo que había denunciado el incidente a la policía, pero que no se habían realizado investigaciones. | UN | وأُفيد أنه اشتكى إلى الشرطة بشأن الواقعة، ولكن قيل إن تحقيقاً ما لم يجر. |
| El hecho es que la víctima puede entablar una acción civil y que existe un órgano de inspección de la policía que puede realizar investigaciones. | UN | والواقع هو أنه يجوز للضحية أن ترفع دعوى مدنية وأنه يوجد جهاز تفتيش تابع للشرطة يمكن أن يجري تحقيقاً. |
| La Junta exhortó a la concepción y la prestación de una asistencia técnica apropiada para lograr esos objetivos; | UN | وفي هذا الشأن، شجع المجلس على تخطيط وتقديم المساعدة التقنية المناسبة تحقيقاً للأهداف المذكورة أعلاه؛ |
| La delegación de China está dispuesta a hacer esfuerzos infatigables para alcanzar ese objetivo. | UN | إن الوفد الصيني مستعد لبذل جهود حثيثة تحقيقاً لهذه الغاية. |
| El Gobierno comunicó al Relator Especial que, a fin de iniciar una investigación, el Ministerio Público había solicitado que se realizara un reconocimiento médico. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن النيابة العامة طلبت، لكي تبدأ تحقيقاً في الموضوع، اجراء فحص طبي. |
| A petición del Grupo, la secretaría ha investigado la afirmación del Iraq a este respecto. | UN | وبناء على طلب الفريق، أجرت اﻷمانة تحقيقاً في زعم العراق بشأن هذه المسألة. |
| Movidos por este espíritu, hemos participado activamente en las negociaciones sobre el tratado y continuaremos haciéndolo con el fin de lograr nuestros objetivos. | UN | إننا، بهذه الروح، ما برحنا نشارك مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن المعاهدة، وسنظل منهمكين في ذلك تحقيقاً ﻷهدافنا. |
| Es necesario que trabajemos con eficacia, civismo, disciplina y buena disposición para llegar a un acuerdo en aras de un mayor beneficio de todos. | UN | وسيتعيَّن علينا أن نعمل بروحٍ من الفعالية، والكياسة، والانضباط، والاستعداد لتقديم تنازلات تحقيقاً للمصلحة العامة. |
| Se dijo que el juez de Faisalabad estaba realizando una investigación preliminar de la causa de la muerte, pero el resultado de la investigación no se dio a conocer. | UN | وقيل إن قاضي فيصل أباد يجري تحقيقاً مبدئياً في سبب الوفاة ولكن نتيجة التحقيق غير معروفة. |
| Y segundo mientras este aqui investigando, este es mi campo de accion. | Open Subtitles | ثانياً، بينما أجري تحقيقاً جارياً هنا، هذا القسم تحت وصايتي. |
| El Gobierno informó que la Fiscalía había comenzado a investigar sobre estos casos. | UN | وقد أفادت الحكومة بأن النيابة العامة فتحت تحقيقاً في الحالتين. |
| Si tú tuvieras uno, habría que hacer una investigacion. | Open Subtitles | لو كَانَ عِنْدَكَ واحد سَيَكُونُ هناك تحقيقاً |
| Mantendré contacto visual y recuerda que es una conversación, no un interrogatorio. | Open Subtitles | {\pos(190,200)}، سأحافظ على اتصال العينين . وأتذكر بأن هذه محادثة وليست تحقيقاً |
| Si la discriminación se basa en el género de la persona, interviene el Oficial Jefe de Asuntos Laborales y se realiza una investigación a cargo de funcionarios del Ministerio de Trabajo. | UN | وفي حالة وجود تمييز قائم على أساس جنساني، يتدخل كبير موظفي مصلحة العمل، ويُجري مسؤولون من وزارة العمل تحقيقاً. |