| Alentamos la cooperación sincera con el Comité Internacional de la Cruz Roja con ese fin. | UN | ونشجع على قيام تعاون مخلص مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تحقيقا لذلك الغرض. |
| De hecho, se exhortó a que se incrementara la divulgación de los Principios en África y se sugirió que la OUA y otros agentes pertinentes lanzaran una campaña de promoción con ese fin. | UN | وفي الواقع، فقد تم توجيه نداء لزيادة الوعي بالمبادئ في أفريقيا، واقترح أن تشرع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مع عناصر فاعلة ذات صلة، في حملة دعائية تحقيقا لذلك الغرض. |
| Además, se debe identificar una financiación continua del IMDIS con ese fin. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي العثور على تمويل مستمر لهذا النظام تحقيقا لذلك الغرض. |
| Por consiguiente, se recomiendan enérgicamente para tal fin medidas de fomento de la capacidad y apoyo financiero | UN | ولذلك، يُشدد على التوصية ببناء القدرات وتوفير الدعم المالي تحقيقا لذلك الغرض |
| No obstante, se señaló también que el plazo de tres meses podía resultar insuficiente para efectuar ajustes en ciertas prácticas comerciales, por lo que, a tal efecto, sería más adecuado mantener en el texto el plazo de seis meses. | UN | بيد أنه لوحظ أيضا أن ثلاثة أشهر قد لا تكون وقتا كافيا يتيح التكيف في بعض الممارسات التجارية وأنه تحقيقا لذلك الغرض ينبغي الاحتفاظ بفترة الأشهر الستة. |
| El Comité reiteró la necesidad de perfeccionar el proceso de consulta con los Estados Miembros y recomendó que se diseñaran medidas adecuadas a ese efecto. | UN | وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء وأوصت بوضع تدابير ملائمة تحقيقا لذلك الغرض. |
| Nos corresponde a nosotros, como Estados Miembros, tanto donantes como beneficiarios, proporcionar las medidas complementarias necesarias a lo que acabamos de aprobar, y con ese fin estamos dispuestos a colaborar estrechamente con las secretarías pertinentes. | UN | وسيتعين علينا بوصفنا دولا أعضاء ومانحين ومنتفعين على السواء، أن نقوم بالمتابعة الضرورية لما اعتمدناه توا، ونحن على استعداد للعمل عن كثب مع اﻷمانات العامة المختصة تحقيقا لذلك الغرض. |
| Ello significa que no se puede descartar ninguna cuestión a no ser que se trate ampliamente en otros foros dentro de las estructuras internacionales establecidas específicamente con ese fin. | UN | ويعني هذا أنه ينبغي عدم استبعاد أي مسألة إلا إذا جرى تناولها على نطاق واسع في مكان آخر لدى هياكل دولية أخرى أنشئت على وجه التحديد تحقيقا لذلك الغرض. |
| Tenemos previsto que el grupo se establezca lo antes posible de modo que pueda desempeñar su mandato, y pedir a la Asamblea General que en el próximo período de sesiones adopte las medidas necesarias con ese fin. | UN | ونحن نتوقع أن يتم إنشاء الفريق في أقرب وقت ممكن لكي يتمكن من تنفيذ ولايته، ونطلب إلى الجمعية العامة اتخاذ الإجراء الضروري في الدورة المقبلة تحقيقا لذلك الغرض. |
| Es alentador observar que el OIEA, como la autoridad competente en materia de no proliferación nuclear, ha adoptado importantes medidas con ese fin. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفها السلطة المختصة بعدم الانتشار النووي، تباشر وضع تدابير هامة تحقيقا لذلك الغرض. |
| El Consejo también pidió que, en el plazo de una semana, se enviara una misión conjunta de evaluación técnica de la Unión Africana y las Naciones Unidas con ese fin. | UN | ودعا المجلس أيضا إلى نشر بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، خلال أسبوع واحد، تحقيقا لذلك الغرض. |
| El orador exhorta a todos los Estados, las organizaciones internacionales y otros interesados a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo Fiduciario con ese fin y a que ayuden a la secretaría a encontrar otras fuentes de financiación. | UN | وناشد أيضا جميع الدول والمنظمات الدولية والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى أن تنظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني تحقيقا لذلك الغرض ومساعدة الأمانة في إيجاد مصادر تمويل أخرى. |
| En el párrafo 8, la Asamblea exhortó al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que fomentara, en el marco de su mandato, la aplicación de los principios que figuran en la Declaración, y a que, con ese fin, continuara el diálogo con los gobiernos interesados. | UN | ٢ - وفي الفقرة ٨، طلبت الجمعية العامة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يعمل، في حدود ولايته على دعم تنفيذ المبادئ الواردة في اﻹعلان وأن يواصل الحوار مع الحكومات المعنية تحقيقا لذلك الغرض. |
| La UNMIK debe centrarse más en la lucha contra la delincuencia organizada, especialmente el tráfico de estupefacientes, y todos los organismos de las Naciones Unidas y EULEX deben cooperar para tal fin. | UN | 55 - وأضاف بالقول إنه ينبغي لبعثة الأمم المتحدة أن تركز تركيزا أكبر على مكافحة الجريمة المنظمة، ولا سيما الاتجار بالمخدرات، وإن على جميع وكالات الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو أن تتعاون تحقيقا لذلك الغرض. |
| En el párrafo 7 de la resolución 836 (1993), el Consejo pidió al Secretario General que redesplegara en la medida de lo posible o reforzara la UNPROFOR para dar cumplimiento a la resolución, y en el párrafo 8 invitó al Secretario General a que recabara de otros Estados Miembros el envío de nuevos contingentes para tal fin. | UN | وفي الفقرة ٧ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣(، طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يعيد، قدر اﻹمكان، وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أو أن يعززها، من أجل تنفيذ القرار، كما دعا اﻷمين العام في الفقرة ٨ الى السعي للحصول على وحدات إضافية من الدول اﻷعضاء تحقيقا لذلك الغرض. |
| 5. Tan pronto como sea practicable después de recibida la respuesta del Secretario, la Comisión de Conciliación procurará que las partes concilien sus posiciones y oirá sus declaraciones a tal efecto. | UN | ٥ - تسعى لجنة التوفيق في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تلقي رد المسجل إلى التوفيق بين الطرفين وتستمع إلى أقوالهما تحقيقا لذلك الغرض. |
| El Departamento de Policía Financiera, de nueva creación en el Ministerio de Finanzas, y el Ministerio del Interior están facultados para congelar inmediatamente los fondos u otros activos financieros o recursos económicos de personas o entidades que participen en actividades relacionadas con el terrorismo, y han elaborado procedimientos y prácticas administrativas a tal efecto. | UN | تتمتع وزارة المالية - وإدارة الشرطة المالية المنشأة حديثا، ووزارة الداخلية بسلطة القيام، بدون تأخير، بتجميد الأموال أو أي أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى لأشخاص يشتركون أو لكيانات تشترك في أنشطة لها صلة بالإرهاب، وقامت تلك الوزارات بوضع إجراءات وممارسات إدارية تحقيقا لذلك الغرض. |
| Se asignó al Departamento de Información Pública, que administra la Biblioteca Dag Hammarskjöld, una función de coordinación a ese efecto. | UN | وأُوكل إلى إدارة شؤون الإعلام، التي تتولى إدارة مكتبة داغ همرشولد، دور تنسيقي تحقيقا لذلك الغرض. |
| Deseando fomentar la cooperación internacional para mejorar el enjuiciamiento y la represión efectivos de los crímenes de trascendencia internacional y, con tal fin, crear una corte penal internacional, | UN | إذ ترغب في زيادة التعاون الدولي من أجل تعزيز ملاحقة الجرائم ذات اﻷهمية الدولية والقضاء عليها فعليا، وإذ ترغب تحقيقا لذلك الغرض في إنشاء محكمة جنائية دولية؛ |
| El Comité convino en que se reformularan las recomendaciones de la sección B teniendo presente ese objetivo. | UN | واتفقت اللجنة الجامعة على إعادة صياغة التوصيات الواردة في القسم باء، تحقيقا لذلك الغرض. |