Por último, debe fortalecerse aún más la Comisión de Desarrollo Social a fin de que pueda verificar el logro de los objetivos de desarrollo social. | UN | وأخيرا ينبغي زيادة تعزيز لجنة التنمية الاجتماعية لتمكينها من رصد تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
En resumen, las inversiones en capacidad humana reportan elevados rendimientos y no solo en función del logro de los objetivos de desarrollo social. | UN | 33 - وخلاصة القول إن الاستثمار في القدرات البشرية يدر عائدات كبيرة ليس فقط من حيث تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Desde 1995, por lo menos hemos aprendido de nuestra experiencia que el logro de los objetivos de desarrollo social que se establecieron en Copenhague dependerá, en buena medida, del crecimiento sostenido del país y de que el entorno internacional sea propicio. | UN | وإن كانت تجربتنا منذ ٥٩٩١ قد علمتنا شيئا فهو أن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الموضوعة في كوبنهاغن سيعتمد إلى حد كبير على استمرار النمو على المستوى المحلي وعلى بيئة دولية مؤاتية. |
La reconstrucción, que durará mucho tiempo, afectará la recuperación económica y la consecución de los objetivos de desarrollo social. | UN | وسوف تؤثر عملية إعادة البناء لمدة طويلة على الانتعاش الاقتصادي وعلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Progresos insuficientes para alcanzar los objetivos de desarrollo social | UN | التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في أفريقيا لا يـبعث على الارتياح |
Las organizaciones de la sociedad civil africanas están dispuestas a garantizar que todos los recursos que queden disponibles como consecuencia de la condonación de la deuda se invertirán en lograr los objetivos de desarrollo social que se establecieron en Copenhague. | UN | ومنظمات المجتمع المدني الأفريقية على استعداد لضمان استثمار أي موارد يفرج عنها عن طريق إلغاء الديون في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية المحددة في كوبنهاغن. |
En esos estudios se subraya la contribución de las cooperativas al logro de los objetivos de desarrollo social y la necesidad de promover un ambiente propicio para las cooperativas. | UN | وسلطت هذه الدراسات الضوء على مساهمة التعاونيات في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية وعلى ضرورة تعزيز بيئة داعمة للتعاونيات. |
15. La escasez de recursos financieros y humanos sigue obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo social. | UN | 15 - ومضى يقول إن قصور الموارد البشرية والمالية يظل يحول دون تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda verse dificultado por la crisis financiera, así como por los problemas provocados por la actual crisis alimentaria y energética, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق لأن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية قد يعرقل بسبب الأزمة المالية والتحديات الناجمة عن أزمة الغذاء والطاقة الحالية، |
Expresando profunda preocupación porque el logro de los objetivos de desarrollo social se está complicando por los efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos y los problemas que plantea el cambio climático, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية يصطدم بالآثار السلبية الحالية الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات التي يطرحها تغير المناخ، |
La movilización de recursos internos para el logro de los objetivos de desarrollo social de África es la forma más eficaz de garantizar el control africano de sus prioridades de desarrollo. | UN | فتعبئة الموارد على الصعيد المحلي، من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في أفريقيا، هي أنجع وسيلة لكفالة امتلاك أفريقيا زمام أولوياتها الإنمائية. |
24. El desarrollo social supone cambio social, de manera que para medir el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo social hay que medir ese cambio con el transcurso del tiempo. | UN | ٢٤ - إن التنمية الاجتماعية تعني تغيرا اجتماعيا، ومن ثم فإن قياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية يعني قياس هذا التغير على مدى الزمن. |
Los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo social han sido desiguales. | UN | ١٦ - لا يزال التقدم المحرز في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية متفاوتا. |
La consecución de los objetivos de desarrollo social es necesaria para garantizar que el desarrollo sea inclusivo y sostenible. | UN | ومن الضروري تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية لكفالة أن تكون التنمية شاملة ومستدامة. |
El costo del acceso a los bienes públicos también es un componente importante a efectos de determinar los progresos realizados para alcanzar los objetivos de desarrollo social. | UN | 61 - وتعد التكلفة المتكبدة للحصول على الخدمات العامة عنصرا هاماً أيضا لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
La naturaleza inestable de los logros en materia de desarrollo social y la incapacidad para evitar las tendencias sociales negativas exige reconsiderar las estrategias encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo social en el contexto actual. | UN | ٦٠ - يدعو الطابع المتقلب لإنجازات التنمية الاجتماعية، والفشل في منع الاتجاهات الاجتماعية السلبية، إلى إعادة التفكير في الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في السياق الحالي. |
Creemos que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de cumplir sus compromisos y aplicar las decisiones ya adoptadas para lograr los objetivos de desarrollo social en pro del bienestar de las generaciones presentes y futuras. | UN | ونؤمن بأن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية الوفـــاء بالتزاماته وتنفيذ القرارات المعتمدة، بغية تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية من أجل رفاه الأجيال الحاضرة والمستقبلية. |
Observando con profunda preocupación que la crisis económica y financiera y los problemas que plantean las crisis de alimentos y de la energía, así como el cambio climático, pueden dificultar el logro de los objetivos sociales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق لأن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية قد يتعرقل بسبب الأزمة الاقتصادية والمالية والتحديات الناجمة عن أزمة الغذاء والطاقة وتغير المناخ، |
La formulación adecuada de políticas familiares y la promoción de redes y prestaciones de protección social contribuirán a que el Gobierno concentre sus esfuerzos en alcanzar sus objetivos de desarrollo social. | UN | ومن شأن وضع سياسات سليمة للأسرة وتعزيز شبكات واستحقاقات الحماية الاجتماعية أن يتيح للحكومة التركيز على تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
En los países, las asociaciones entre el gobierno, la sociedad civil y el sector privado pueden contribuir efectivamente a la consecución de objetivos de desarrollo social. | UN | ففي البلدان، من شأن إقامة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص أن تساهم بفعالية في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
La cooperación internacional también es decisiva para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo social. | UN | كما أن للتعاون الدولي أهميته الكبرى في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
En numerosos análisis recientes por países se emplea un enfoque intersectorial de los factores que afectan al logro de las metas de desarrollo social y al respaldo a los derechos de los niños y las mujeres, y se considera a las cuestiones estructurales, tales como la discriminación por razones de género y la exclusión social, en forma más concreta que en el pasado. | UN | وقد تم الأخذ في كثير من التحليلات القطرية التي تمت مؤخرا بنهج مشترك بين القطاعات في تناول العوامل التي تؤثر على تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والحفاظ على حقوق الطفل والمرأة والنظر في المسائل الهيكلية مثل التمييز بين الجنسين والاستبعاد الاجتماعي، على نحو أكثر تحديدا مما مضى. |