Esperamos que todos los países trabajen concienzudamente para alcanzar los objetivos del Programa para los jóvenes. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تعمل جميع البلدان بما يمليه الضمير من أجل تحقيق أهداف برنامج الشباب. |
Los recursos financieros son el factor primordial para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وأوضح أن الموارد المالية هي أهم عنصر منفرد في تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |
Por último, se ha creado un mecanismo destinado a supervisar el logro de los objetivos del Programa nacional de acción para la infancia. | UN | وأخيرا تم إنشاء آلية لرصد تحقيق أهداف برنامج العمل القومي لﻷطفال. |
Tal como se indicó en la sección anterior, las variables ambientales pueden influir en ambos aspectos, y potenciar o entorpecer el logro de los objetivos del Programa de Acción Mundial. | UN | وعلى نحو ما ذكر في الجزء السابق، فإن المتغيرات البيئية يمكنها أن تؤثر في كلا هذين البعدين وأن تعزز أو تعرقل تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي. |
Como conclusión, quiero resaltar la necesidad de establecer una asociación mundial nueva y genuina basada en responsabilidades compartidas pero diferenciadas a fin de lograr los objetivos del Programa de Acción. | UN | في الختام، أود أن أؤكد على الحاجة الى إقامة مشاركــــة عالمية جديدة وحقيقية قائمة على تقاسم المسؤوليات مع مراعاة تمايزها بغية تحقيق أهداف برنامج العمـــــل. |
Numerosas delegaciones hicieron hincapié en que la falta de recursos financieros era el principal obstáculo con que se tropezaba para lograr los objetivos del Programa de Acción. | UN | ٦١ - وأكدت وفود كثيرة أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل العقبة الرئيسية في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي. |
Sólo entonces se podrán apreciar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | وعندئذ فقط سيكون باﻹمكان قياس مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل. |
La reducción de las fuerzas de la ONUSOM y la inestabilidad de la situación de seguridad mencionados en las partes pertinentes del presente informe han hecho todavía más importante y urgente el cumplimiento de los objetivos del Programa de justicia somalí. | UN | إن خفض مستوى قوة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعدم الاستقرار في الحالة اﻷمنية، المشار إليهما في اﻷجزاء ذات الصلة من هذا التقرير، يزيدا من أهمية وإلحاح تحقيق أهداف برنامج العدالة الصومالي. |
Por ende, alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Almaty seguirá siendo difícil. | UN | ونتيجة لذلك، سيبقى تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي يشكل تحديا. |
América Latina enfrenta en los próximos cinco años el desafío de reforzar las acciones para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y, simultáneamente, responder a los desafíos emergentes. | UN | وخلال السنوات الخمس المقبلة، ستواجه أمريكا اللاتينية التحديات المزدوجة لتعزيز إجراءاتها بغية تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مع التصدي للتحديات الناشئة في الوقت ذاته. |
alcanzar los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es fundamental para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Los niveles actuales de financiación están muy por debajo de lo necesario para alcanzar los objetivos del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتقل مستويات التمويل الراهنة كثيرا عما هو مستهدف من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La participación de estos grupos en la formulación y aplicación de las políticas es esencial para el logro de los objetivos del Programa de Bruselas. | UN | فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل. |
el logro de los objetivos del Programa de Acción también es esencial para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي من الأمور اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
el logro de los objetivos del Programa de Acción también es esencial para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وإن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Numerosas delegaciones hicieron hincapié en que la falta de recursos financieros era el principal obstáculo con que se tropezaba para lograr los objetivos del Programa de Acción. | UN | ٤٩ - وأكدت وفود كثيرة أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل العقبة الرئيسية في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي. |
La Directora Ejecutiva se mostró confiada en que la alianza que habían forjado la Junta Ejecutiva y el FNUAP tendría un papel destacado en orientar la labor del FNUAP como la organización de vanguardia en la ayuda a los países a lograr los objetivos del Programa de Acción de la CIPD. | UN | وأعربت عن ثقتها من أن الشراكة التي شكلها الصندوق والمجلس التنفيذي ستكون مؤثرة في توجيه أعمال الصندوق بوصفه المنظمة الرائدة في مساعدة البلدان على تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Directora Ejecutiva se mostró confiada en que la alianza que habían forjado la Junta Ejecutiva y el FNUAP tendría un papel destacado en orientar la labor del FNUAP como la organización de vanguardia en la ayuda a los países a lograr los objetivos del Programa de Acción de la CIPD. | UN | وأعربت عن ثقتها من أن الشراكة التي شكلها الصندوق والمجلس التنفيذي ستكون مؤثرة في توجيه أعمال الصندوق بوصفه المنظمة الرائدة في مساعدة البلدان على تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La resolución de problemas tales como el alivio de la carga de la deuda y la erradicación de la pobreza promoverá por sí misma la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | وتناول مسائل مثل تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر سيعزز في حد ذاته تحقيق أهداف برنامج العمل. |
En consecuencia, en el informe también se identifican indicadores que podrían utilizarse para evaluar el progreso alcanzado en la consecución de los objetivos del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | وعليه، يحدد التقرير أيضا مؤشرات يمكن استعمالها في تقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب. |
En el cumplimiento de los objetivos del Programa de trabajo, la Oficina del Representante Especial seguirá los siguientes enfoques estratégicos: | UN | 14 - وسعيا إلى تحقيق أهداف برنامج العمل، سيتبع مكتب الممثل الخاص النهج الاستراتيجية التالية: |
El Afganistán se ha unido a la mayoría de las principales organizaciones regionales y continuará trabajando a fin de cumplir los objetivos del programa de Acción de Almaty en materia de cooperación regional. | UN | وانضمت أفغانستان إلى معظم المنظمات الإقليمية الرئيسية، وستواصل العمل صوب تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي بشأن التعاون الإقليمي. |
La falta de recursos suficientes para atender las necesidades que aún no están cubiertas es un importante obstáculo para el logro de los objetivos del Plan de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 48 - يشكل الافتقار إلى موارد كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة عائقا رئيسيا أمام تحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
A fin de que se cumplan los objetivos del Programa de Acción de Bruselas, es importante que la comunidad internacional no sólo adopte medidas concretas y tangibles, sino además que se alcance la voluntad política necesaria para alcanzar esas metas. | UN | ولضمان تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل، من المهم ألا يقتصر المجتمع الدولي على اعتماد تدابير عملية وملموسة بل عليه كذلك أن يمتلك الإرادة السياسية اللازمة لإحراز تلك الأهداف. |
Las organizaciones no gubernamentales contribuyen de manera cada vez más activa al logro de los objetivos del programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ويتزايد نشاط المنظمات غير الحكومية في المساهمة أيضا في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El Fondo se ha puesto en contacto con sus asociados y nuevamente se ha concentrado en tratar de alcanzar las metas del Programa de Acción de El Cairo. | UN | ومن ثم اتصل الصندوق بشركائه المعهودين والمحتملين وركز مرة ثانية على تحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة. |