Análogamente, la Liga de los Estados Árabes emitió la Declaración de Sana sobre la aceleración de los progresos hacia el logro de las metas de la Cumbre Mundial. | UN | كذلك فإن جامعة الدول العربية أصدرت إعلان صنعاء بشأن التعجيل في التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Esta única medida haría tanto para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia como lo que se ha logrado en el período precedente. | UN | وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة. |
En unos 100 países se ha registrado un considerable progreso hacia el logro de los objetivos de la Cumbre y 174 países han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأحرز تقدم كبير في نحو ١٠٠ بلد نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وصدق على اتفاقية حقوق الطفل ١٧٤ بلدا. |
A pesar de esos esfuerzos, una evaluación realista demuestra que Burkina Faso está lejos de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ولكن برغم هذه الجهود، أظهر تقييم واقعي أن من العسير تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالأطفال في بوركينا فاصو في الأجل القريب. |
En él se brinda un panorama mundial de los progresos realizados por la comunidad internacional con miras a alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. | UN | وهو يقدم نظرة عامة شاملة عما أحرزه المجتمع الدولي من تقدم في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
También se prevé que se preste atención a los objetivos por sexo como parte de la consecución de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وهذا يتضمن الاهتمام باﻷهداف المتصلة بنوع الجنس، باعتبار ذلك جزءا من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Éste es el noveno informe anual sobre los progresos realizados para lograr las metas de la Cumbre Mundial. | UN | وهذا هو التقرير السنوي التاسع عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Otra delegación instó al UNICEF a que concentrara sus esfuerzos en acelerar el avance hacia el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | وحث وفد آخر اليونيسيف على تركيز جهودها علىتعجيل التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Este análisis también puso de manifiesto que, en general, entre 1996 y 1999 los países habían adelantado hacia el logro de las metas de la CIPD. | UN | وأسفر هذا التحليل أيضا عن تقدم البلدان بصفة عامة صوب تحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية في الفترة بين 1996 و 1999. |
Esas situaciones comprometen el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ومن بين هذه الحقوق تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Notamos los progresos considerables que los países del Asia oriental y del Pacífico han hecho en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
● El reconocimiento de la diversidad en el mundo y la necesidad de adoptar medidas dirigidas a lograr los objetivos de la Cumbre; | UN | ● الاعتراف بالتنوع في العالم والحاجة الى اتخاذ تدابير موجهة نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة؛ |
Deberían aplicarse las experiencias adquiridas en el pasado mediante los programas de inmunización y otros programas para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | وأنه يجب تطبيق الدروس المستفادة من التحصين والبرامج اﻷخرى في الماضي في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Se están logrando resultados notables en las actividades aceleradas de supervivencia del niño realizadas a fines del decenio de 1990 y se avanza en general hacia el logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | سجلت نتائج هامة في أنشطة بقاء الطفل المعجلة في أواخر الثمانينات، وفي التقدم العالمي نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Aunque se han realizado adelantos notables en el logro de los objetivos de la Cumbre, el mejoramiento de la situación de los niños es todavía un problema por solucionar. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملموس في تحقيق أهداف مؤتمر القمة، لا يزال تحسين حالة الطفل في جميع أنحاء العالم تحديا يجب مواجهته. |
Es necesario, en consecuencia, redoblar los esfuerzos internacionales para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995. | UN | ولذلك يجب مضاعفة الجهود الدولية من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995. |
VI. Cumplimiento de la difícil tarea de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia al final del decenio: prioridades para el bienio 1998–2000 | UN | سادسا - مواجهة تحدي تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول نهاية العقد: اﻷولويات للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ |
El UNICEF está cooperando con los organismos competentes de las Naciones Unidas en la elaboración de estrategias conjuntas de supervisión de los progresos obtenidos para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. | UN | واليونيسيف تعمل مع الوكالات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل وضع نهج مشتركة لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Tailandia cree que con el logro de los objetivos del octavo plan nacional de desarrollo estará en condiciones de alcanzar las metas de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وتعتقد تايلند أنها، بتحقيق أهداف خطة التنمية الوطنية الثامنة، ستتمكن أيضا من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Esto afectará los avances hacia la consecución de los objetivos de la CIPD y los ODM. | UN | وسيؤثر هذا على التقديم صوب تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية، فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Exhortamos a todas las instituciones regionales e internacionales, con inclusión de los organismos especializados que trabajan para erradicar la pobreza, a que respondan y ayuden a lograr las metas de la Cumbre sobre el Microcrédito. | UN | وندعو جميع المؤسسات اﻹقليمية والدولية، بما فيها الوكالات المتخصصة التي تعمل على القضاء على الفقر، أن تكون سباقة في تقديم المساعدة في تحقيق أهداف مؤتمر قمة الائتمانات الصغيرة. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas presentó el informe y pidió a la Junta que le orientara sobre el momento de realizar el examen a mitad de decenio de los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج التقرير وطلب إلى المجلس أن يقدم التوجيه بشأن موعد إجراء استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
c) Aumento de la participación en las evaluaciones ambientales y la presentación de informes en los países en desarrollo y países con economías en transición para facilitar el logro de las metas trazadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | (ج) زيادة الإسهام أو المشاركة في التقييم البيئي والإبلاغ البيئي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتحسين إمكانية تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Estoy persuadido de que todos mis colegas mostrarán un espíritu de colaboración en la realización de los objetivos de la Conferencia de Desarme. | UN | وأنا واثق من أنني سأجد من جميع زملائي روح تعاون في السعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر نزع السلاح. |
En este marco, el Gobierno de la República de Malí ha elaborado diversos planes de acción que contribuyen, sin duda, al logro de los objetivos de la Conferencia de El Cairo. | UN | وفي هذا اﻹطار، وضعت حكومة جمهورية مالي خطط عمـل مختلفــة تساعـد دون شك على تحقيق أهداف مؤتمر القاهــرة. |
Las medidas concretas adoptadas por el UNICEF y los resultados logrados en lo tocante a la aceleración de los progresos realizados en relación con las metas de la Cumbre Mundial se reflejan en la parte II del informe anual de la Directora Ejecutiva. | UN | أما إجراءات اليونيسيف المحددة والنتائج التي تم تحقيقها للتعجيل في التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي فتظهر في الجزء الثاني من التقرير السنوي للمدير التنفيذي. |
Sin embargo, la capacidad nacional para responder a los retos que plantea el cumplimiento de las metas de la Conferencia de El Cairo ha sido violentamente afectada por el tremendo impacto que causó el huracán Mitch en la economía del país. | UN | بيد أن قدرتنا الوطنية على الاستجابة للتحدي المتمثل في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة انتكست بشدة بسبب اﻷثر الهائل الذي خلفه إعصار متـــش علـــى اقتصادنا. |
Como se observó durante el período extraordinario de sesiones, aún queda mucho por hacer para cumplir con los objetivos de la Cumbre para la Tierra, a causa, sobre todo, de la falta de recursos financieros apropiados y predecibles y de la falta de transferencias de tecnologías que sean ecológicamente racionales. | UN | وكما لاحظ البعض خلال الـــدورة الاستثنائية، لم ينفذ إلا القليل في تحقيق أهداف مؤتمر قمة اﻷرض، ويرجع ذلك تحديدا إلى النقص في الموارد المالية الكافية وانعدام التنبؤ بها والنقص في نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |