"تحقيق أولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigación preliminar
        
    • investigación previa
        
    • instrucción preliminar
        
    • investigaciones preliminares
        
    • de Instrucción
        
    • a nivel preliminar
        
    • diligencias previas
        
    • averiguación previa
        
    • una investigación inicial
        
    • preliminar de investigación
        
    La iniciación de oficio de la investigación preliminar por el juez civil constituye una etapa decisiva para evitar toda forma de impunidad. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    La incoación de oficio de la investigación preliminar por el juez civil constituye una etapa decisiva para evitar toda forma de impunidad. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته، بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    La incoación de oficio de la investigación preliminar por la jurisdicción ordinaria constituye una etapa decisiva para evitar toda forma de impunidad. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته، بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    Solo los representantes del ministerio público están habilitados para abrir una investigación preliminar y someter el asunto al juez de Instrucción. UN ومن بين كل هذه السلطات، يؤذن فقط لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    Solo los representantes del ministerio público están habilitados para abrir una investigación preliminar y someter el asunto al juez de Instrucción. UN ومن بين كل هذه السلطات، يؤذن فقط لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    El Comité desea hacer hincapié en que fue nombrado a fin de llevar a cabo una investigación preliminar. UN تـــود اللجنة أن تؤكد علــــى أنها عينت ﻹجراء تحقيق أولي.
    Por último, la Comisión destacó que se la había designado para llevar a cabo una investigación preliminar. UN وانتهت اللجنة بالتأكيد على أنها شُكلت ﻹجراء تحقيق أولي.
    Así pues, si el autor regresa a Finlandia, podrá ser sometido a una investigación preliminar por incomparecencia al ser llamado a filas, se le sancionará por el delito cometido y se le llamará de inmediato a filas. UN وعلى هذا، فإذا وصل صاحب البلاغ إلى فنلندا فقد يوضع رهن تحقيق أولي نتيجة عدم تقديم نفسه عند استدعائه للخدمة العسكرية وتتخذ بحقه إجراءات تأديبية لقاء الجرم ويُستدعى فوراً إلى الخدمة.
    Asimismo, el Gobierno destacó que se había realizado una investigación preliminar en el lugar donde ocurrió el fallecimiento y que no se había observado negligencia ni malos tratos. UN وأكدت الحكومة كذلك أنه تم إجراء تحقيق أولي في مكان الوفاة وأن التحقيق لم يبين حدوث أي إهمال أو سوء معاملة.
    Se sugirió que se destacara la urgencia de las circunstancias o la necesidad de realizar una investigación preliminar. UN وقدمت اقتراحات تدعو الى التأكيد على إلحاح الظروف أو على ضرورة إجراء تحقيق أولي.
    Indica que el hecho de que se celebrara una investigación preliminar cuatro meses después de la detención no justifica un retraso de 25 meses a la hora de juzgar al autor. UN وتشير إلى أن إجراء تحقيق أولي بعد أربعة أشهر من الاحتجاز لا يبرر تأخير محاكمة مقدم البلاغ ٢٥ شهرا.
    No se requiere ninguna investigación preliminar sobre la autenticidad del agravio. UN ولا يشترط إجراء تحقيق أولي في صحة الاعتداء.
    Justifica también el hecho de que no se hubiera realizado una investigación preliminar en el caso del Sr. Fall con argumentos basados en extractos de la ley. UN كما تُبرر الحكومة عدم إجراء تحقيق أولي في قضية السيد فال بحجج مستندة إلى مقتطفات من القانون.
    Una investigación preliminar determinó que la acusación era falsa; UN وقد أجري تحقيق أولي تبين منه أن هذا الادعاء عار من الصحة؛
    Con la ayuda de la Organización Internacional para las Migraciones, se llevó a cabo una investigación preliminar para determinar en qué medida se manifestaba la trata de seres humanos en Santa Lucía. UN فبمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، أُجري تحقيق أولي لمعرفة المدى الذي بلغه الاتجار بالبشر بأي شكل في سانت لوسيا.
    El fiscal de distrito remitió el caso al Fiscal Jefe de la Fiscalía de Estocolmo para que decidiera si era necesario abrir una investigación preliminar sobre los hechos acaecidos en un avión matriculado en el extranjero. UN وأحال المدعي العام في مقاطعة ستكهولم ملف القضية إلى مدير النيابة العامة في ستكهولم لاتخاذ قرار بفتح تحقيق أولي في الأحداث التي جدّت على متن الطائرة المسجلة في الخارج أو بعدم
    Respecto a las acciones urgentes enviadas a favor de José Lavanderos Yáñez, el Gobierno informó de que la víctima presentó denuncia ante la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal, iniciándose investigación previa. UN وفيما يتعلق بالاجراءات العاجلة التي أرسلت لصالح خوسيه لافنديروس يانييز، أَبلغت الحكومة بأن الضحية تقدم بشكوى إلى النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية، وبأنه بدئ بإجراء تحقيق أولي.
    No hubo ni instrucción preliminar a cargo de un juez ni investigaciones preliminares judiciales, como lo dispone el Código de Procedimiento Penal. UN ولم يجر تحقيق أولي من قبل قاض ولا تحقيق أولي قانوني، وكلاهما منصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية.
    Se están investigando dos casos concretos (uno a nivel preliminar y el otro en el marco de la Junta de Investigación) en respuesta a una solicitud formulada por la Sede de las Naciones Unidas a la Misión. UN ويحري التحقيق في حالتين محددتين (تحقيق أولي ومجلس تحقيق) بناء على طلب وجهه مقر الأمم المتحدة إلى البعثة.
    2.2. El 17 de noviembre de 1997 el Tribunal Civil y Penal de Turín (Italia) dictó una nueva orden de arresto basada en los mismos hechos, los cuales según el actor, no habían comenzado a ser investigados por un juzgado italiano, sino por el juzgado de Instrucción español número 10, en las diligencias previas 979/97. 2.3. UN ٢-٢ وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١99٧ أصدرت محكمة الأمور المدنية والجنائية في تورينو بإيطاليا أمراً جديداً بإلقاء القبض عليه يتعلق بالأحداث نفسها التي يقول صاحب البلاغ إنه لم يتم التحقيق فيها أمام محكمة إيطالية، ولكن أجري تحقيق أولي برقم 9٧9/9٧ أمام محكمة التحقيق الإسبانية رقم ١٠.
    Se inició igualmente averiguación previa contra quien resultare responsable por el delito de homicidio contra Marco Antoni Fierro Camacho. UN وشُرع أيضاً في إجراء تحقيق أولي ضد المسؤولين عن جريمة قتل ماركو أنطوني فيرو كماشو.
    Una vez más, hacemos hincapié en que este anuncio se basa en una investigación inicial. UN ونؤكد مرة أخرى على أن هذا الإعلان يستند إلى تحقيق أولي.
    :: Informe preliminar de investigación sobre el uso indebido de los recursos tecnológicos de comunicación e información por un agente de la Policía de las Naciones Unidas (0222/09) UN :: تقرير تحقيق أولي عن إساءة استخدام أحد أفراد شرطة الأمم المتحدة لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (0222/09)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more