"تحقيق الأهداف العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la consecución de los objetivos generales
        
    • logro de los objetivos generales
        
    • los objetivos generales de
        
    • lograr los objetivos generales
        
    • alcanzar los objetivos generales
        
    • cumplirse los objetivos generales
        
    • de alcanzar sus objetivos generales
        
    • objetivos públicos
        
    • los objetivos generales del
        
    Ambos tipos de contribuciones coadyuvan a la consecución de los objetivos generales del Programa. UN ويسهم النوعان من التبرعات معا في تحقيق الأهداف العامة للبرنامج.
    Observando las iniciativas de los países de la región para promover la cooperación, sobre todo la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام،
    Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام،
    Otras delegaciones manifestaron que para el logro de los objetivos generales de la programación por países el reconocimiento de plenos derechos a la mujer tenía importancia crítica. UN وقالت وفود أخرى إن تمكين المرأة أمر حاسم من أجل تحقيق اﻷهداف العامة للبرامج القطرية.
    El análisis llegó a la conclusión de que la mayor parte de los pagos en efectivo habían tenido efectos perjudiciales para el logro de los objetivos generales de los programas de asistencia técnica, salvo en situaciones de emergencia o de extrema dificultad económica. UN وخلص التحليل إلى أن معظم المدفوعات النقدية كان لها أثر ضار على تحقيق اﻷهداف العامة لبرامج المساعدة التقنية، إلا في حالات الصعوبات الاقتصادية الشديدة أو حالات الطوارئ.
    La responsabilidad de alcanzar los objetivos generales de la igualdad de género recae sobre cada ministerio gubernamental encargado de las diversas esferas normativas en cuestión. UN وتقع مسؤولية تحقيق الأهداف العامة للمساواة بين الجنسين على عاتق كل وزير في الحكومة مسؤول عن مجالات السياسة العامة المختلفة المقصودة.
    Los departamentos y oficinas competirían entre sí en busca de fondos y recursos y cada uno perseguiría sus objetivos particulares, en lugar de las actividades que contribuyen más eficazmente a lograr los objetivos generales de la Organización. UN وقد تتنافس الإدارات والمكاتب فيما بينها على التمويل والموارد، ويسعى كلٌّ منها إلى تحقيق أهدافه منفرداً بدلا من تنفيذ أنشطته التي تساهم بأكبر قدر من الفعالية في تحقيق الأهداف العامة للمنظمة.
    Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico, y de la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات المتخذة من جانب بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام،
    c) Efectos del CRIC en la consecución de los objetivos generales de la Convención; UN (ج) مدى تأثير لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية؛
    Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام،
    Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام،
    Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإحدى مناطق السلام،
    Observando las iniciativas adoptadas por los países de la región para promover la cooperación, en particular la cooperación económica, en la zona del Océano Índico y la posible contribución de esas iniciativas a la consecución de los objetivos generales de una zona de paz, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي في منطقة المحيط الهندي، وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لأية منطقة سلام،
    El análisis llegó a la conclusión de que la mayor parte de los pagos en efectivo habían tenido efectos perjudiciales para el logro de los objetivos generales de los programas de asistencia técnica, salvo en situaciones de emergencia o de extrema dificultad económica. UN وخلص التحليل إلى أن معظم المدفوعات النقدية كان لها أثر ضار على تحقيق اﻷهداف العامة لبرامج المساعدة التقنية، إلا في حالات الصعوبات الاقتصادية الشديدة أو حالات الطوارئ.
    2. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania, Finlandia, el Japón y Suecia, que invitaron a los becarios de 1993 a que siguieran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومات المانيا والسويد وفنلندا واليابان لدعوتهــا الحاصلين على الزمالات في عام ٣٩٩١ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مسهمة بذلك في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    Deseamos reiterar la importancia de la adhesión de todos los Estados poseedores de armas nucleares a los proto-colos pertinentes del Tratado de Rarotonga para dar sentido y demostrar la iniciativa y el compromiso de esos Estados en el logro de los objetivos generales del régimen de desarme. UN ونود أن نؤكد على أهمية انضمام جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية إلى بروتوكولي معاهدة راروتونغا ذوي الصلة وذلك ﻹعطائها معنى وللتدليل على الريادة والالتزام من جانب تلك الدول في تحقيق اﻷهداف العامة لنظام نزع السلاح.
    Corregir los casos de corrupción, peculado o favoritismo puede ser decisivo para el logro de los objetivos generales de la justicia de transición. UN ويمكن أن يسهم تصحيح حالات الفساد والاختلاس والمحسوبية إسهاما حاسما في تحقيق الأهداف العامة للعدالة الانتقالية.
    225. Como en otras etapas, el ciclo de la enseñanza secundaria sirve para lograr los objetivos generales de la educación, además de sus propios objetivos particulares. Su duración es de tres años. UN 225- وتشارك المرحلة الثانوية غيرها من المراحل في تحقيق الأهداف العامة للتربية والتعليم، بالإضافة إلى ما تحققه من أهداف خاصة ومدة الدراسة بها ثلاث سنوات.
    La labor del Ombudsman es alcanzar los objetivos generales de la política en favor de los discapacitados, es decir la plena participación de los discapacitados en la sociedad sobre la base de la igualdad. UN ويعمل أمين المظالم من أجل تحقيق الأهداف العامة لسياسات العجز القائمة على المشاركة والمساواة الكاملتين للأشخاص المصابين بعجز.
    Debían cumplirse los objetivos generales del Consenso de Monterrey, incluida la tributación efectiva y transparente. UN وينبغي تحقيق الأهداف العامة لتوافق آراء مونتيري بما في ذلك وضع سياسة ضريبية فعالة وشفافة.
    18. A fin de alcanzar sus objetivos generales y los logros previstos, el MM: UN 18- ومن أجل تحقيق الأهداف العامة والانجازات المتوقعة، ستقوم الآلية العالمية بالآتي:
    El objetivo de las políticas debe ser combinar el logro de los objetivos públicos y el funcionamiento eficiente de los mercados. UN وينبغي أن تهدف هذه السياسات إلى الجمع بين تحقيق الأهداف العامة والأداء الفعال للأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more