| La decisión de nuestro país es trabajar desde dentro del Tratado para impulsar lo que constituye nuestra prioridad en materia de desarme: lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا بالعمل في إطار المعاهدة نحو الحث على ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح: ألا وهو تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| La decisión de nuestro país es trabajar desde dentro del Tratado para impulsar lo que constituye nuestra prioridad en materia de desarme: lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا بالعمل في إطار المعاهدة نحو الحث على ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح: ألا وهو تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| 1. Reafirma su convicción de que las zonas libres de armas nucleares cumplen una importante función en el fortalecimiento del régimen de no proliferación de dichas armas y en la extensión de las áreas del mundo libres de armas nucleares y pide que se logren más progresos hacia el objetivo de la eliminación de todas las armas nucleares; | UN | 1 - تعيد تأكيد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية وزيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، وتدعو إلى إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية؛ |
| El desarme nuclear mundial es la máxima prioridad, y todo avance sustantivo sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable debe estar en consonancia con el objetivo de lograr la eliminación completa de todas las armas nucleares. | UN | يمثل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي أعلى الأولويات، وينبغي أن يتماشى أي تقدم موضوعي بشأن معاهدة المواد الانشطارية مع الهدف المتمثل في تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية. |
| Los Estados Partes en el Tratado deben tratar de llegar a un justo equilibrio entre las responsabilidades y obligaciones mutuas que impone el Tratado, con el fin de eliminar completamente las armas nucleares. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| La comunidad internacional no puede esperar indefinidamente a que se produzca la eliminación total de las armas nucleares. | UN | 22 - وليس بمقدور المجتمع الدولي أن ينتظر إلى الأبد ليشهد تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| Venezuela está firmemente convencida de que los esfuerzos multilaterales a favor del desarme nuclear y la no proliferación deben realizarse de manera simultánea y no discriminatoria, con miras a lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن فنزويلا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الجهود المتعددة الأطراف لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي بذلها في آن واحد وعلى أساس غير تمييزي، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| Los Estados partes en el TNP deben trabajar para alcanzar un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas en virtud del Tratado, con el fin de lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن تعمل الدول الأطراف في المعاهدة صوب تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة وفقا للمعاهدة، بقصد تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| Los Estados partes en el TNP deben trabajar a fin de encontrar un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas que tienen en virtud del Tratado, con miras a lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تعمل من أجل توازن منصف بين الواجبات المتبادلة والمسؤوليات التي تفرضها المعاهدة، بهدف تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| La decisión de nuestro país es trabajar, desde dentro del Tratado, para impulsar lo que constituye nuestra prioridad en materia de desarme: lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا في العمل في إطار المعاهدة للحث على بلوغ ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح، أي تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| La decisión de nuestro país es trabajar, desde dentro del Tratado, para impulsar lo que constituye nuestra prioridad en materia de desarme: lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا في العمل في إطار المعاهدة للحث على بلوغ ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح، أي تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| En su condición de Estado parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Cuba tiene la intención de incorporarse activamente al proceso preparatorio de la próxima Conferencia de examen del Tratado y trabajar junto con otros Estados que, como Cuba, aspiran a lograr la eliminación total y bajo estricta verificación internacional de todas las armas nucleares. | UN | وتعتزم كوبا، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن تنضم إلى العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي المقبل للأطراف في المعاهدة وأن تشترك في العمل مع الدول الأخرى التي تطمح، مثل كوبا، إلى تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية في ظل تحقق دولي صارم. |
| Asimismo reiteraron su profunda preocupación por el lento avance hacia el desarme nuclear y la falta de progreso por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وكرروا الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء بطء التقدم في نزع السلاح النووي وعدم تحقيق الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدما يذكر في سبيل تحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية. |
| Asimismo reiteraron su profunda preocupación por el lento avance hacia el desarme nuclear y la falta de progreso por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وكرروا الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء بطء التقدم في نزع السلاح النووي وعدم تحقيق الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدما يذكر في سبيل تحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية. |
| 1. Reafirma su convicción de que las zonas libres de armas nucleares cumplen una importante función en el fortalecimiento del régimen de no proliferación de dichas armas y en la extensión de las áreas del mundo libres de armas nucleares y pide que se logren más progresos hacia el objetivo de la eliminación de todas las armas nucleares; | UN | 1 - تعيد تأكيد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية وزيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، وتدعو إلى إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية؛ |
| 1. Reafirma su convicción de que las zonas libres de armas nucleares cumplen una importante función en el fortalecimiento del régimen de no proliferación de dichas armas y en la extensión de las áreas del mundo libres de armas nucleares y pide que se logren más progresos hacia el objetivo de la eliminación de todas las armas nucleares; | UN | 1 - تعيد تأكيد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية وزيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، وتدعو إلى إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية؛ |
| El TNP constituye la base esencial del desarme nuclear, y sus Estados partes deben trabajar a fin de encontrar un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas que tienen en virtud del Tratado, con miras a lograr la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وتشكل معاهدة عدم الانتشار القاعدة الأساسية لنزع السلاح النووي، وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعمل من أجل توازن منصف بين الواجبات المتبادلة والمسؤوليات التي تفرضها المعاهدة، بهدف تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| Los Estados Partes en el Tratado deben tratar de llegar a un justo equilibrio entre las responsabilidades y obligaciones mutuas que impone el Tratado, con el fin de eliminar completamente las armas nucleares. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
| La comunidad internacional no puede esperar indefinidamente a que se produzca la eliminación total de las armas nucleares. | UN | 22 - وليس بمقدور المجتمع الدولي أن ينتظر إلى الأبد ليشهد تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |