"تحقيق الاستقرار في البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estabilización del país
        
    • estabilizar el país
        
    • de estabilización en el país
        
    • estabilidad en el país
        
    Éste confirmó que, si bien se ha avanzado en la estabilización del país, la situación en materia de seguridad en Liberia sigue siendo frágil. UN وقد أكد التحليل أن الحالة الأمنية في ليبريا ما زالت هشة على الرغم من التقدم المحرز على مستوى تحقيق الاستقرار في البلد.
    La cooperación para restaurar la infraestructura indispensable es crucial para la estabilización del país. UN وتؤدي المساعدة على إعادة تأسيس البنية التحتية الحيوية دورا رئيسيا في تحقيق الاستقرار في البلد.
    Actualmente, la clase política está organizando en el interior del país un amplio debate sobre esta asociación a fin de permitir a la población burundiana interiorizarse de su proyecto de paz, cuyo objetivo final es la estabilización del país a través de la restauración de la paz. UN واﻵن تنظم الطبقة السياسية في بلدنا نقاشا واسعا حول المشاركة لتمكين الشعب البوروندي من استيعاب فكرة السلام، والهدف النهائي هو تحقيق الاستقرار في البلد عن طريق استعادة السلام.
    Es probable que esta táctica tenga como objetivo desacreditar las iniciativas internacionales para estabilizar el país. UN ومن المرجح أن القصد من التكتيك تبديد مصداقية المساعي الدولية الرامية إلى تحقيق الاستقرار في البلد.
    Habida cuenta de la evolución positiva que había experimentado la crisis de la isla de Anjouan, que duraba ya 10 años, el Gobierno pugnaba por estabilizar el país. UN ومع التطورات الإيجابية الأخيرة في أزمة جزيرة أنجوان التي دامت 10 سنوات، تعمل الحكومة على تحقيق الاستقرار في البلد.
    Por consiguiente, es fundamental que la presencia de la comunidad internacional en Malí se configure con el propósito de apoyar en primer lugar el restablecimiento de la integridad territorial, la paz y luego la estabilización del país. UN ولذا لا بد أن يكون وجود المجتمع الدولي في مالي مصمَّما، في المقام الأول، لدعم استعادة السلامة الإقليمية، وإحلال السلام، ومن ثم تحقيق الاستقرار في البلد.
    El Representante Permanente del Yemen ante las Naciones Unidas expresó que el Gobierno había hecho grandes progresos en la estabilización del país y la reestructuración de las fuerzas armadas. UN وقال الممثل الدائم لليمن لدى الأمم المتحدة إن الحكومة قطعت أشواطا كبيرة في تحقيق الاستقرار في البلد وإعادة هيكلة القوات المسلحة.
    Dos miembros señalaron la importancia de la aplicación del acuerdo de 21 de febrero entre el Gobierno y la oposición para la estabilización del país. UN ولاحظ عضوان أهمية تنفيذ الاتفاق بين الحكومة والمعارضة المؤرخ 21 شباط/فبراير من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    Las organizaciones subregionales, cada vez más preocupadas por la inestabilidad existente en Guinea-Bissau, hicieron mayores esfuerzos para ayudar a la estabilización del país. UN 8 - وقامت المنظمات الإقليمية الفرعية، التي أصبح يساورها القلق أكثر فأكثر بشأن استمرار عدم الاستقرار في غينيا - بيساو، بتكثيف الجهود من أجل المساعدة على تحقيق الاستقرار في البلد.
    Además, la apertura de oficinas en provincias como Nuristan y Paktika permitirá que la UNAMA haga una contribución significativa a la estabilización del país. UN 269 - وعلاوة على ذلك، فإن افتتاح مكاتب في المقاطعات من قبيل نورستان وبكتيكا سيمكّن البعثة من أن تسهم إسهاما ذا شأن في تحقيق الاستقرار في البلد.
    Reconociendo la importancia de apoyar las iniciativas de consolidación de la paz con objeto de afianzar y ampliar los progresos logrados en la estabilización del país, y destacando la necesidad de que se mantenga el apoyo internacional para garantizar las actividades de recuperación temprana y sentar las bases del desarrollo sostenible, UN وإذ يسلم بأهمية دعم الجهود المبذولة لبناء السلام من أجل توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في البلد وإحراز مزيد من التقدم، وإذ يؤكد ضرورة اطراد الدعم الدولي لكفالة تنفيذ أنشطة الإنعاش في وقت مبكر وإرساء دعائم التنمية المستدامة،
    Sin embargo, ante la rápida evolución de las circunstancias en el primer semestre de 2013, incluido el despliegue de una misión de mantenimiento de la paz multidimensional integrada y la firma del Acuerdo Preliminar, también se ha iniciado la planificación de la recuperación temprana con el fin de determinar y poner en marcha las intervenciones prioritarias para contribuir a la estabilización del país. UN ومع ذلك، فبالنظر إلى الوتيرة المتسارعة لتطور الأحوال في النصف الأول من عام 2013 بما في ذلك نشر بعثة حفظ السلام المتكاملة المتعددة الأبعاد والتوقيع على الاتفاق الأولي، يجري حاليا أيضا التخطيط المتعلق بالإنعاش المبكر لتحديد وتنفيذ التدخلات ذات الأولوية الرامية إلى دعم تحقيق الاستقرار في البلد.
    Observó que el Gobierno, ayudado por la comunidad internacional, había logrado importantes avances por cuanto se refería a la estabilización del país después de la violencia que había seguido a las elecciones de 2010, así como en relación con el restablecimiento de la ley y el orden y la articulación del retorno o de soluciones alternativas para el millón aproximado de personas que habían sido desplazadas en el momento álgido de esa crisis. UN وخلص إلى أن الحكومة قد استطاعت، بدعم من المجتمع الدولي، إحراز تقدم كبير في تحقيق الاستقرار في البلد بعد أعمال العنف التي أعقبت انتخابات عام 2010، وإعادة فرض القانون والنظام، وتسهيل عودة ما يقدر بمليون شخص تعرضوا للتشريد في ذروة تلك الأزمة أو إيجاد حلول أخرى لهم.
    En este sentido creemos que sería conveniente que el Consejo de Seguridad hiciera un examen detenido de los resultados de las actividades de la fuerza en el marco de los esfuerzos de la comunidad internacional para estabilizar el país. UN ونحن نرى، في هذا الصدد، أنه قد يكون من المناسب أن يجري مجلس اﻷمن مناقشة شاملة لنتائج أنشطة قوة الحماية المتعددة الجنسيات في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    Creemos también que el establecimiento en la República Democrática del Congo de un gobierno que incluya a todas las partes contribuirá en gran medida a estabilizar el país y la región. UN ونؤمن أيضا بأن وجود حكومة تشمل جميع الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيشكل خطوة واسعة تجاه تحقيق الاستقرار في البلد والمنطقة.
    En otra región, el centro de la estrecha atención del Consejo fue Haití, en particular los esfuerzos realizados para estabilizar el país tras el terremoto de 2010 y, más recientemente, las elecciones presidenciales. UN وفي منطقة أخرى، كانت هايتي محور اهتمام المجلس الوثيق، وخاصة جهود تحقيق الاستقرار في البلد بعد زلزال عام 2010 وبعد الانتخابات الرئاسية مؤخرا.
    Durante este período de perturbaciones, la sociedad civil, bajo el liderazgo del Obispo de Bissau, exhortó a los agentes políticos a entablar un diálogo para estabilizar el país. UN 7 - وخلال هذه الفترة غير المستقرة، طلب المجتمع الدولي، بقيادة أسقف بيساو من الزعماء السياسيين الدخول في حوار من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    Sin embargo, habrá que ver si todas esas iniciativas pueden coordinarse y orientarse adecuadamente para asistir firmemente al Gobierno Federal de Transición en su enorme tarea de estabilizar el país. UN ولكن لا يزال علينا أن ننتظر لنرى ما إذا كان بالإمكان تنسيق وتوجيه جميع هذه المبادرات على نحو سليم لتقديم مساعدة كبيرة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في أداء مهمتها الهائلة المتمثلة في تحقيق الاستقرار في البلد.
    Otros miembros de la misión del Consejo de Seguridad se reunieron con un grupo representativo de organizaciones de la sociedad civil, que expresaron su gratitud por la labor que ha llevado a cabo la UNMIL en los últimos cinco años para estabilizar el país. UN 85 - والتقى أعضاء آخرون في بعثة مجلس الأمن بممثل عن مجموعة من منظمات المجتمع المدني، حيث أعرب عن الامتنان للعمل الذي أدته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال الأعوام الخمسة السابقة من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    El Representante Especial Adjunto del Secretario General para Haití, Sr. Carl Alexandre, el Comandante de la Fuerza, General Edson Leal Pujol, y el Comisionado de Policía, Sr. Luis Miguel Carrilho, mantuvieron un intercambio de opiniones con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía sobre la situación en Haití y las posibles repercusiones de la reconfiguración de la MINUSTAH en el proceso de estabilización en el país. UN وتبادل نائب الممثلة الخاصة للأمين العام لهايتي، كارل ألكسندر، وقائد القوة، الفريق إدسون ليال بوجول، ومفوض الشرطة، لويس ميغيل كاريلهو، الآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن الحالة في هايتي، والتأثيرات المحتملة لإعادة تشكيل البعثة على عملية تحقيق الاستقرار في البلد.
    De esta forma, la EUFOR ha continuado actuando como un factor importante de estabilidad en el país. UN وفي إطار القيام بذلك، واصلت القوة العمل باعتبارها عنصرا هاما في تحقيق الاستقرار في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more