"تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de estabilización y reconstrucción
        
    • la estabilización y la reconstrucción
        
    • la estabilización y reconstrucción
        
    Los esfuerzos de Australia en materia de estabilización y reconstrucción en el Afganistán se concentran en la provincia de Oruzgan al sur del país, donde estamos trabajando en cooperación con el Gobierno afgano y los Países Bajos, a quienes elogiamos por su asociación. UN وتتركز جهود أستراليا في مجال تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان في ولاية أروزغان في جنوب البلاد، حيث نعمل بالشراكة مع الحكومة الأفغانية وهولندا، اللتين نشيد بهما على شراكتهما.
    Acojo favorablemente el creciente liderazgo del Gobierno en la ejecución del Plan de estabilización y reconstrucción y el desarrollo del programa de consolidación de la paz, y aliento a los donantes a que presten apoyo a esas iniciativas. UN وأرحّب بتولّي الحكومة الدور القيادي بصورة متـزايدة في ما يتعلق بتنفيذ برنامج تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار ووضع خطة توطيد السلام، وأشجّع الجهات المانحة على دعم هاتين المبادرتين.
    F. Labor de estabilización y reconstrucción de Mogadiscio UN واو - جهود تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في مقديشو
    :: Organización de 36 misiones del plan conjunto de estabilización y reconstrucción y la estrategia internacional de apoyo a la seguridad y la estabilización en Kivu del Norte, Kivu del Sur y la Provincia Oriental UN :: تنظيم 36 بعثة مشتركة لخطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار والاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية و مقاطعة أورينتال
    En los últimos años, Rumania ha tenido el honor de participar, junto a sus aliados y asociados, en la estabilización y la reconstrucción del Iraq. UN وفي السنوات الأخيرة، كان لرومانيا الشرف في أن تساهم مع حلفائها وشركائها في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق.
    El objetivo consiste en preparar el terreno para una iniciativa, que se pondrá en funcionamiento en 2010, orientada a promover la contribución de los Estados de Asia Central a la estabilización y reconstrucción del Afganistán mediante proyectos de fomento de la capacidad y asistencia que aporten beneficios mutuos. UN والهدف من ذلك هو تمهيد الطريق لمبادرة، تُنفذ في عام 2010، ترمي إلى تعزيز مساهمة دول آسيا الوسطى في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان عن طريق مشاريع بناء القدرات وتقديم المساعدة التي تجلب منفعة متبادلة.
    Apoyaron la función desempeñada por los organismos de las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), el Facilitador, el Presidente de Burkina Faso, Sr. Blaise Compaoré, y la comunidad internacional en la tarea de ayudar a Côte d ' Ivoire a seguir avanzando en el proceso de estabilización y reconstrucción después del conflicto. UN وأعربوا عن تأييدهم للدور الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والميسر، الرئيس بليز كومباوري رئيس بوركينا فاسو، والمجتمع الدولي في مساعدة كوت ديفوار في إحراز مزيد من التقدم في عمليتي تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    También se señaló a la Comisión que las actividades de desarme, desmovilización y reintegración previstas en el marco del programa Amani y los Acuerdos del 23 de marzo se habían incorporado en el Plan de estabilización y reconstrucción para la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن أنشطة نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المقررة في إطار برنامج أماني واتفاقات 23 آذار/مارس أُدرجت في خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار.
    El Servicio se basa en gran medida en el Plan de estabilización y reconstrucción para la región oriental de la República Democrática del Congo, la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización y las estructuras de coordinación establecidas en cada provincia de la zona oriental de la República Democrática del Congo y en Kinshasa. UN ويعتمد مرفق تمويل أنشطة تحقيق الاستقرار والانتعاش بشكل كبير على خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار، وهياكل التنسيق المنشأة في كل مقاطعة من مقاطعات شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كنشاسا.
    La Misión también debería continuar movilizando a los asociados y facilitando la programación conjunta y la coordinación conjunta de las actividades de estabilización en el contexto del Plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno para las zonas afectadas por la guerra a través de la Estrategia internacional de apoyo a la seguridad y la estabilización. UN وينبغي أن تواصل البعثة أيضا حشد الشركاء وتيسير البرمجة المشتركة والتنسيق المشترك لأنشطة تحقيق الاستقرار في سياق خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار التي وضعتها الحكومة للمناطق المتضررة من الحرب عن طريق الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    Además, el Gobierno ha solicitado específicamente que unidades de ingeniería de la MONUC, una de ellas desplegada como parte de las capacidades adicionales, continúen prestando apoyo para la extensión de la autoridad estatal en la parte oriental, en particular a lo largo de los ejes determinados en el Plan del Gobierno de estabilización y reconstrucción. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت الحكومة على وجه التحديد أن تواصل الوحدات الهندسية التابعة للبعثة، التي نُشرت إحداها كجزء من القدرات الإضافية، تقديم الدعم لبسط سلطة الدولة في الجزء الشرقي، ولا سيما على طول المحاور الرئيسية التي تم تحديدها في برنامج خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار التي وضعتها الحكومة.
    Poniendo de relieve el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales, las instituciones financieras internacionales y otros interesados, en particular la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار الجارية في هايتي وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الأطراف المؤثرة، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Poniendo de relieve el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales, las instituciones financieras internacionales y otros interesados, en particular la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار الجارية في هايتي وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الأطراف المؤثرة، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Poniendo de relieve el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales, las instituciones financieras internacionales y otros interesados, en particular la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الأطراف المؤثرة، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Poniendo de relieve el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales, las instituciones financieras internacionales y otros interesados, en particular la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الأطراف المؤثرة، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    :: Supervisión y coordinación de un proyecto de lucha contra violencia sexual y de género para apoyar la reforma de la policía nacional que está llevando a cabo la Organización Internacional para las Migraciones bajo los auspicios del Plan de estabilización y reconstrucción y la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización UN :: رصد وتنسيق مشروع يتناول العنف الجنسي والجنساني يدعم عملية إصلاح الشرطة الوطنية تنفذه المنظمة الدولية للهجرة في إطار خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار/الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار
    El 30 de octubre, el Presidente Kabila firmó una ordenanza presidencial por la que se prorrogaba el Plan de estabilización y reconstrucción para la zona este de la República Democrática del Congo hasta junio de 2014. UN 42 - وقّع الرئيس كابيلا في 30 تشرين الأول/أكتوبر مرسوما رئاسيا يقضي بتمديد برنامج تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق المتضررة من الحرب حتى حزيران/يونيه 2014.
    La MONUSCO continuará apoyando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo en el plan de estabilización y reconstrucción en la parte oriental del país. UN 33 - سوف تواصل البعثة دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمن خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار الخاصة بالجزء الشرقي من البلد.
    Supervisión y coordinación de un proyecto de lucha contra violencia sexual y por razón de género para apoyar la reforma de la policía nacional que está llevando a cabo la Organización Internacional para las Migraciones bajo los auspicios del Plan de estabilización y reconstrucción y la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización UN رصد وتنسيق مشروع يتناول العنف الجنسي والجنساني يدعم عملية إصلاح الشرطة الوطنية تنفذه المنظمة الدولية للهجرة في إطار خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار/الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار
    Tras el lanzamiento de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización para la región oriental de la República Democrática del Congo 2008, en febrero de 2009 el Gobierno lanzó el Plan de estabilización y reconstrucción para la zona oriental de la República Democrática del Congo, basado en el Programa Amani existente y en la estrategia en curso de apoyo a la seguridad y la estabilización. UN 50 - وعقب إطلاق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2008، أطلقت الحكومة في شباط/فبراير 2009 خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، استنادا إلى برنامج أماني القائم واستراتيجية دعم الأمن والاستقرار الجاري تنفيذها.
    Dicho seminario brindó la oportunidad para que los países miembros del Foro intercambiaran sus ideas y experiencias sobre la adopción de medidas eficaces para la estabilización y la reconstrucción que ayuden a mantener la estabilidad de los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN وأتاحت الحلقة فرصة للبلدان الأعضاء في المنتدى لتبادل آرائها وتجاربها بشأن فعالية تدابير تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار التي تساعد على صون استقرار البلدان المتاثرة بالصراعات والكوارث الطبيعية.
    g) Facilitar la prestación de apoyo coordinado por las instituciones y estructuras pertinentes de la Unión Africana en aras de la estabilización y reconstrucción de Somalia; y UN (ز) تيسير الدعم المنسق المقدم من المؤسسات والهياكل المعنية التابعة للاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في الصومال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more