"تحقيق التصديق العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de lograr la ratificación universal
        
    • se logró la ratificación universal
        
    • lograr su ratificación universal
        
    • logro de la ratificación universal
        
    • conseguir su ratificación universal
        
    • lograr la ratificación universal de
        
    • la meta de la ratificación universal
        
    • de alcanzar su ratificación universal
        
    • siendo lograr la ratificación universal
        
    • de su ratificación universal
        
    • miras a su ratificación universal
        
    • a lograr la ratificación universal
        
    • ha logrado la ratificación universal
        
    Sin embargo, los acontecimientos producidos desde la Conferencia de 1995 demostraron la importancia de lograr la ratificación universal del Tratado y de mejorar la aplicación de sus disposiciones. UN غير أن التطورات التي حدثت منذ مؤتمر عام 1995 قد أظهرت أهمية تحقيق التصديق العالمي على المعاهدة وتحسين تنفيذ أحكامها.
    Sin embargo, los acontecimientos producidos desde la Conferencia de 1995 demostraron la importancia de lograr la ratificación universal del Tratado y de mejorar la aplicación de sus disposiciones. UN غير أن التطورات التي حدثت منذ مؤتمر عام 1995 قد أظهرت أهمية تحقيق التصديق العالمي على المعاهدة وتحسين تنفيذ أحكامها.
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se logró la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    Se debe reforzar el papel de la Convención sobre los Derechos del Niño con tal fin y también para lograr su ratificación universal. UN وينبغي تعزيز دور اتفاقية حقوق الطفل لتحقيق هذه الغاية، بغية تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية أيضاً.
    Insistió en que el logro de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos era una obligación de todos los Estados Miembros. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    26. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter urgente, ratifiquen o se adhieran a la Convención, con miras a conseguir su ratificación universal para el año 2005; UN 26- تحث الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها على القيام بذلك على سبيل الاستعجال بغية تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2005؛
    Por otra parte, debemos seguir esforzándonos para lograr la ratificación universal de dichos instrumentos. UN وينبغي أيضا أن نواصل السعي الحثيـث إلى تحقيق التصديق العالمي عليهما.
    Si los Estados no pueden formular reservas a los tratados de derechos humanos, ello podría constituir un obstáculo a la meta de la ratificación universal. UN وإذا لم يكن مسموحاً للدول بإبداء تحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، فقد يكون ذلك عقبة أمام هدف تحقيق التصديق العالمي.
    20. Insta a todos los Estados que aún no sean partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella con carácter urgente, a fin de alcanzar su ratificación universal en 2005; UN 20 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تصدق عليها أو تنضم إليها على نحو عاجل بغية تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2005؛
    Uno de los objetivos de las actividades de este subprograma sigue siendo lograr la ratificación universal de los seis principales tratados de derechos humanos que están en vigor en la actualidad, así como la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares. UN ٢٢-١٦ ويتمثل أحد اﻷهداف المتواصلة ﻷنشطة هذا البرنامج الفرعي في تحقيق التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان الرئيسية الست السارية حاليا، وكذلك التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El objetivo del diálogo es la retirada completa de las reservas, pero la postura de los comités es flexible, dado su objetivo de lograr la ratificación universal de los instrumentos. UN والهدف من الحوار هو السحب الكامل للتحفظات لكن موقف اللجان مرن لأن هدفها هو تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية.
    Situaría la Convención y la labor del Comité en el marco de los derechos humanos, pondría de relieve los logros del Comité y tendría el propósito de lograr la ratificación universal sin reservas para el año 2000. UN وستضع الاتفاقية وعمل اللجنة داخل إطار حقوق اﻹنسان، وستشدد على منجزات اللجنة، وتتوخى تحقيق التصديق العالمي بدون تحفظات بحلول عام ٢٠٠٠.
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se logró la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se logró la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة الأمل لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un instrumento fundamental y lograr su ratificación universal constituye una prioridad. UN وأضاف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك أساسي وأن تحقيق التصديق العالمي عليها مسألة ذات أولوية.
    Insistió en que el logro de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos era una obligación de todos los Estados Miembros. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    26. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter urgente, ratifiquen o se adhieran a la Convención, con miras a conseguir su ratificación universal para el año 2005; UN 26- تحث الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها على القيام بذلك على سبيل الاستعجال بغية تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2005؛
    390. Para garantizar a todos los habitantes del mundo el respeto de todos los derechos humanos sobre una base imparcial, objetiva y no selectiva, en la Conferencia Mundial se estableció también la meta de la ratificación universal de los tratados básicos de derechos humanos. UN ٣٩٠ - ولكفالة احترام جميع حقوق الانسان لكل شخص في العالم على أساس من الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية، استهدف المؤتمر العالمي كذلك تحقيق التصديق العالمي على معاهدات حقوق الانسان اﻷساسية.
    20. Insta a todos los Estados que aún no sean partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella con carácter urgente, a fin de alcanzar su ratificación universal en 2005; UN 20 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها على نحو عاجل، بغية تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2005؛
    Uno de los objetivos de las actividades de este subprograma sigue siendo lograr la ratificación universal de los seis principales tratados de derechos humanos que están en vigor en la actualidad, así como la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares. UN ٢٢-٦١ ويتمثل أحد اﻷهداف المتواصلة ﻷنشطة هذا البرنامج الفرعي في تحقيق التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان الرئيسية الست السارية حاليا، وكذلك التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Quisiera aprovechar la oportunidad que brinda el décimo aniversario de la aprobación de la Convención para reiterar la importancia de su ratificación universal. UN ونود اغتنام الفرصة التي تتيحها هذه الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية لإعادة التأكيد على أهمية تحقيق التصديق العالمي عليها.
    No habrá un desarrollo humano sostenible hasta que la mujer pueda ejercer con libertad sus derechos económicos, sociales, culturales y civiles. Por consiguiente, el UNIFEM desea seguir promoviendo la Convención y trabajar con miras a su ratificación universal a fin de mejorar las condiciones de vida de la mujer en todo el mundo. UN ٩ - واختتمت كلامها قائلة إنه لا يمكن تحقيق التنمية البشرية المستدامة ما لم تتمتع المرأة بحرية ممارسة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية، وهذا ما يجعل الصندوق حريصا على مواصلة تعزيز الاتفاقية والعمل على تحقيق التصديق العالمي عليها بغية تحسين أحوال المرأة المعيشية في العالم أجمع.
    La Secretaría manifestó su disposición de brindar a las Partes el asesoramiento técnico necesario y, con miras a lograr la ratificación universal, trabajar con los 33 países que no habían ratificado una o varias de las enmiendas. UN وأضاف أن الأمانة مستعدة لتقديم أي مشورة تقنية تحتاجها الأطراف والعمل مع الدول الثلاث والثلاثين التي لم تصدق بعد على واحد أو أكثر من التعديلات من أجل تحقيق التصديق العالمي على التعديلات.
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se ha logrado la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more