Esos fenómenos influyen mucho en lo que hacemos para preservar el medio ambiente y lograr el desarrollo humano. | UN | وتلك الظواهر تؤثر بشدة على ما نقوم به للحفاظ على البيئة وعلى تحقيق التنمية البشرية. |
El desarrollo económico de Siria ha exigido el desarrollo humano de hombres y mujeres por igual. | UN | وأكد أن التنمية الاقتصادية في سوريا اقتضت تحقيق التنمية البشرية للرجال والنساء على حد سواء. |
El PNUD seguirá siendo un importante asociado para el desarrollo tanto del sector público y privado como de la sociedad civil del Brasil, con el objetivo común de lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Primer objetivo. Entorno favorable al desarrollo humano sostenible | UN | الهدف الأول، إيجاد بيئة تمكن من تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
Sin crecimiento, es prácticamente imposible lograr un desarrollo humano y social a largo plazo. | UN | فبدون النمو، من المستحيل تقريبا تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية الطويلة الأجل. |
No obstante, somos conscientes de que en nuestro país existen nuevos retos y que queda mucho por resolver en materia de promoción de las mujeres, así como que el adelanto de las mujeres es crucial para el logro del desarrollo humano sostenible. | UN | بيد أننا ندرك أن بلدنا يواجه تحديات جديدة وأنه ما زالت هناك إشكالات كثيرة يتعين حلها فيما يتعلق بتحسين أوضاع المرأة، كما ندرك أن النهوض بالمرأة هو عامل حاسم من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Las cuatro categorías programáticas del marco de resultados estratégicos son: ámbito propicio para el desarrollo humano sostenible; pobreza y medios de vida sostenibles; género; y medio ambiente. | UN | فيما يلي الفئات البرنامجية الأربع لإطار النتائج الاستراتيجي: تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية البشرية المستدامة، والفقر وسبل العيش المستدامة، والقضايا الجنسانية، والبيئة. |
El PNUD seguirá siendo un importante asociado para el desarrollo tanto del sector público y privado como de la sociedad civil del Brasil, con el objetivo común de lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | وقال إن البرنامج الإنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Desarrollo de la capacidad para el desarrollo humano sostenible | UN | تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
La Presidenta manifestó que la Convención era un instrumento eficaz para lograr el desarrollo humano, económico, social y cultural sostenible. | UN | 21 - وذكرت الرئيسة أن الاتفاقية تُعد أداة فعالة في تحقيق التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المستدامة. |
La Presidenta manifestó que la Convención era un instrumento eficaz para lograr el desarrollo humano, económico, social y cultural sostenible. | UN | 21 - وذكرت الرئيسة أن الاتفاقية تُعد أداة فعالة في تحقيق التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المستدامة. |
Desarrollo de la capacidad para el desarrollo humano sostenible | UN | تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
Ello supone lograr el desarrollo humano de una forma coherente con las normas y la legislación sobre derechos humanos. | UN | وهي تنطوي على تحقيق التنمية البشرية على نحو يتفق مع معايير وقوانين حقوق الإنسان. |
Durante años la comunidad internacional ha prestado atención a las violaciones de los derechos humanos o al desarrollo humano. | UN | وعلى مر السنين، كان المجتمع الدولي يركز إما على انتهاكات حقوق الإنسان أو البحث عن وسائل تكفل تحقيق التنمية البشرية. |
Era, pues, crucial promover un crecimiento equitativo que condujese al desarrollo humano y que sustentara oportunidades y beneficios para todos. | UN | وبالتالي فإن من الضروري تشجيع نمو عادل يسفر عن تحقيق التنمية البشرية ويدعم تعميم الفرص والمنافع على الجميع. |
Sin embargo, la comunidad internacional debe movilizar los recursos necesarios para permitir que el Organismo contribuya al desarrollo humano de los refugiados. | UN | ومع ذلك، يتعين على المجتمع الدولي تعبئة الموارد الضرورية لتمكين الوكالة من تحقيق التنمية البشرية للاجئين. |
La organización trabaja en asociación con organizaciones de África y el Canadá, así como a nivel internacional para lograr un desarrollo humano sostenible en África. | UN | تعمل المنظمة بالشراكة مع منظمات في أفريقيا وكندا وعلى الصعيد الدولي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة في أفريقيا. |
Somos conscientes del hecho de que, al colocar al ser humano en el centro, se puede realizar una contribución vital en aras de nuestro objetivo común de lograr un desarrollo humano sostenible. | UN | ونحن ندرك أنه يمكن بوضع اﻹنسان في مركز الاهتمام تحقيق إسهام حيوي نحو هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
No obstante, somos conscientes de que en nuestro país existen nuevos retos y que queda mucho por resolver en materia de promoción de las mujeres, así como que el adelanto de las mujeres es crucial para el logro del desarrollo humano sostenible. | UN | بيد أننا ندرك أن بلدنا يواجه تحديات جديدة وأنه ما زالت هناك إشكالات كثيرة يتعين حلها فيما يتعلق بتحسين أوضاع المرأة، كما ندرك أن النهوض بالمرأة هو عامل حاسم من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Para que pueda haber un desarrollo humano justo y equitativo es necesario que se respeten los derechos humanos. | UN | 73 - يقتضي تحقيق التنمية البشرية على نحو عادل ومتكافئ احترام حقوق الإنسان. |
Si bien el OOPS es un agente primordial para desarrollar el potencial humano de los refugiados de Palestina en la Ribera Occidental, la Franja de Gaza, Jordania, la República Árabe Siria (Siria) y el Líbano, no es la única organización cuyas actividades contribuyen al desarrollo humano de los refugiados palestinos. | UN | 4 - ولئن كانت الأونروا وكالة رئيسية تعمل من أجل التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية، وقطاع غزة، والأردن، والجمهورية العربية السورية (سورية) ولبنان، فإنها ليست المنظمة الوحيدة التي تسهم أنشطتها في تحقيق التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين. |
La Conferencia estableció una serie de objetivos que se refuerzan mutuamente para alcanzar un desarrollo humano sostenible, que deben cumplirse para 2015. | UN | 5 - وقد حدد المؤتمر عددا من الأهداف التي يعزز كل منها الآخر من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة بحلول عام 2015. |
Se deberían seguir coordinando actividades con el fin de aumentar la coherencia e interacción de todos los actores interesados, en particular los diversos sectores de la sociedad civil, para el logro de un desarrollo humano sostenible. | UN | وينبغي مواصلة بذل الجهود المنسقة في سبيل تعزيز الاتساق والتفاعل بين جميع الفاعلين المعنيين، بما في ذلك شتى مكوﱢنات المجتمع المدني، بغية تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
El Reino de Swazilandia no deja de tener presente la necesidad de crear un clima que sea propicio a la realización del desarrollo humano sostenible. | UN | وتدرك مملكة سوازيلند الحاجة إلى تهيئة بيئة تمكينية تفضي إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |