"تحقيق الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la democratización
        
    • la democracia
        
    • de democratización
        
    • una democracia
        
    • de democratizar
        
    • una democratización
        
    • democrático
        
    • democráticos
        
    • haber democracia
        
    • democratización de
        
    Estos mismos informes arrojan luz sobre toda la evolución institucional hacia el objetivo de la democratización de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى ذلك تلقي هذه التقارير الضوء على التطور المؤسسي الشامل صوب تحقيق الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    Observando la tendencia positiva de Sudáfrica hacia la democratización del sistema político, UN إذ تلاحظ الاتجاه الايجابي في جنوب افريقيا نحو تحقيق الديمقراطية في النظام اﻷساسي،
    Ha habido un adelanto importante hacia la democracia y una sociedad multirracial en Sudáfrica. UN وفي جنوب افريقيا أحرز تقدم هام صوب تحقيق الديمقراطية ومجتمع متعدد اﻷعراق.
    Debemos mantener nuestro compromiso pleno de ayudar a Haití en el camino hacia la democracia. UN ويجب أن نظل ملتزمين بصورة كاملة بمساعدة هايتي في طريقها الى تحقيق الديمقراطية.
    Desde nuestra última reunión celebrada en Munich, el proceso de democratización y de reforma económica ha proseguido su avance. UN ومنذ آخر اجتماع لنا في ميونيخ، ازداد تقدم عملية تحقيق الديمقراطية والاصلاح الاقتصادي.
    Este es uno de los aspectos fundamentales del proceso necesario de democratización de las relaciones internacionales. UN ويعد ذلك أحد الجوانب اﻷساسية في عملية تحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية التي هي عملية لازمة.
    Los esfuerzos que se hacen por la democratización, por la reconciliación nacional y por el desarrollo regional son evidentes. UN إن المساعي التي تبذل من أجل تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية والتنمية في المنطقة واضحة تماما.
    Son elementos importantes de los Acuerdos de Paz y su descuido pondría en peligro la democratización y la estabilidad del país. UN فهما عنصران رئيسيان في اتفاقات السلم ومن شأن تجاهلهما أن يعرض للخطر تحقيق الديمقراطية والاستقرار للبلد.
    Observando la tendencia positiva de Sudáfrica hacia la democratización del sistema político, UN إذ تلاحظ الاتجاه الايجابي في جنوب افريقيا نحو تحقيق الديمقراطية في النظام اﻷساسي،
    Fondo Fiduciario de apoyo a la democratización y el proceso electoral en Guinea-Bissautt, uu UN الصنـــدوق الاستئمانــــي لدعم تحقيق الديمقراطية والعمليـة الانتخابيــة فـي
    A nuestro parecer esta relación debe considerarse en función de la democratización del sistema de toma de decisiones y de la mayor transparencia de esas instituciones. UN ونرى وجوب النظر إلى هذه العلاقة من زاوية تحقيق الديمقراطية وزيادة الشفافية في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات.
    Todo el mundo está interesado en los problemas y aspiraciones de la democratización. UN والعالم كله مهتم ومعني بالتطلعات الرامية إلى تحقيق الديمقراطية والتغلب على المشاكل التي تواجه ذلك.
    La continuidad de Yugoslavia es una contribución a la democracia y la integración en los Balcanes y también en toda Europa. UN إن امتداد دولة يوغوسلافيا مساهمة في تحقيق الديمقراطية والتكامل في منطقة البلقان وفي أوروبا بأسرها أيضا.
    Es especialmente importante que la comunidad internacional dedique ahora los fondos y los conocimientos suficientes para la reconstrucción económica de Haití, a fin de que ese país consiga la democracia. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يعمل المجتمع الدولي اﻵن على تخصيص التمويل والخبرة الفنية الكافيين ﻹعادة البناء الاقتصادي لهايتي، وذلـــك مــن أجل تحقيق الديمقراطية في ذلك البلد.
    El hecho de que el Gobierno de Nicaragua actuara como anfitrión de esa Conferencia refleja la fe inquebrantable en la democracia a través de la opción libre de su pueblo. UN وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا الاجتماع تعبر عن عزمها الذي لا يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة.
    Era un movimiento irresistible hacia la democracia y la libre determinación en todas las regiones. UN وقالت إنها قوة دفع تصعب مقاومتها في سبيل تحقيق الديمقراطية وتقرير المصير في كافة المناطق.
    Este objetivo es también un elemento indispensable del proceso de democratización. UN ويشكل هذا الهدف أيضا أداة أساسية لتطوير عملية تحقيق الديمقراطية.
    Observó que el PNUD tenía un papel fundamental que desempeñar en la coordinación de la asistencia al proceso de democratización. UN وأشار إلى أن البرنامج الانمائي له دور رئيسي في تنسيق المساعدات المقدمة لعملية تحقيق الديمقراطية.
    Y, por lo tanto, la continuidad del esfuerzo de democratización y de modernización está en gran medida condicionada por la prioritaria atención de este impostergable reto. UN ومن ثم، فإن استمرار تحقيق الديمقراطية والتحديث يعتمد الى درجة كبيرة على تخصيص أولوية عالية لهذا التحدي الذي لا مفر منه.
    La Coalición Nacional de Mujeres hizo posible una participación más amplia de las mujeres en el proceso de democratización de Sudáfrica. UN وأمنت الرابطة الوطنية للنساء مشاركة أكبر للمرأة في عملية تحقيق الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    La pobreza es negar los derechos humanos y no podemos tener una democracia plena entre la pobreza absoluta y la injusticia social. UN فالفقـر حرمـــان مــن حقوق اﻹنسان، ولا يمكننا تحقيق الديمقراطية الكاملة وسط فقر مدقع وظلم اجتماعي.
    Nos parece muy oportuno que el tema central del debate en este período de sesiones sea el impacto de la crisis alimentaria global sobre la pobreza y el hambre en el mundo, así como la necesidad de democratizar las Naciones Unidas. UN ويبدو لي أن التوقيت مناسب جدا لأن يكون التركيز المحوري للمناقشة في هذه الدورة هو على تأثير أزمة الغذاء العالمية على مسألة الفقر والجوع في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك ضرورة تحقيق الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Como hemos aprendido en los últimos años, incluso una democratización y una liberalización económica simultáneas pueden provocar enormes costos sociales, en tanto que las dificultades económicas pueden debilitar la confianza en la viabilidad de las instituciones democráticas. UN وكما تعلمنا في اﻷعوام القليلة الماضية، فإنه حتى تحقيق الديمقراطية والتحــرر الاقتصادي في نفس الوقت يمكن أن يفرض تكلفة اجتماعية باهظــة، بينما يمكن للصعوبات الاقتصادية أن تضعف الثقة في صلاحية المؤسسات الديمقراطية.
    Han estimado que esta situación precaria amenaza el proceso democrático y el desarrollo de esta subregión potencialmente rica. UN وهم يرون أن هذه الحالة الهشة تهدد عملية تحقيق الديمقراطية والتنمية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية التي تنبئ بالثراء.
    Este tema fue introducido por el Sr. Roger Guy Folly, quien se ocupó del estado de los medios de difusión tras el advenimiento de los procesos democráticos en el África central. UN قدم هذا البند السيد روجيه غي فوللي الذي رسم صورة لحالة وسائط اﻹعلام منذ بداية عمليات تحقيق الديمقراطية في وسط أفريقيا.
    La pobreza constituye la amenaza más grave para la democracia en África, en la medida en que sin paz y sin desarrollo no puede haber democracia. UN ومع ذلك لا يزال الفقر يشكل أخطر تهديد للديمقراطية في أفريقيا. حقا أنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية دون سلام ودون تنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more