En este momento decisivo, encomiamos los esfuerzos del Cuarteto por lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة، نشيد بجهود اللجنة الرباعية الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Teniendo presente el efecto perjudicial de las políticas, decisiones y actividades de Israel en materia de asentamientos en las iniciativas para lograr la paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من أثر ضار في تحقيق السلام في الشرق الأوسط، |
El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Dedicó sus esfuerzos a fomentar los progresos para alcanzar la paz en el Oriente Medio. | UN | وقد كرس نفسه أيضا لتعزيز التقدم صوب تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
El logro de la paz en el Oriente Medio requiere una solución que reconozca y garantice los derechos básicos de ambos pueblos. | UN | 74 - واختتمت بيانها قائلة إن تحقيق السلام في الشرق الأوسط يتطلب حلاً يعترف ويضمن الحقوق الأساسية لكلا الشعبين. |
La importante ayuda proporcionada por su país al OOPS forma parte de sus esfuerzos por la consecución de la paz en el Oriente Medio. | UN | وأضاف أن المعونات الكبيرة التي يقدمها بلده إلى الأونروا تشكل جزءا من جهوده من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Pero Egipto mantiene la esperanza de que, si se evita una dualidad de criterios y se respetan los derechos, todavía se pueda lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | واختتم كلمته قائلا إن مصر لا تزال تأمل على الرغم من ذلك في أن يتسنى تحقيق السلام في الشرق الأوسط، بتجنب ازدواج المعايير واحترام الحقوق. |
lograr la paz en el Oriente Medio es otra cuestión que ocupa un lugar primordial en el programa de trabajo internacional. | UN | تحقيق السلام في الشرق الأوسط مسألة أخرى تبقى في صدارة جدول الأعمال الدولي. |
El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Somos partidarios de que el Sr. Annan desempeñe un papel más amplio para lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | ونحن نؤيد دوراً أكبر للسيد عنان في تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Teniendo presente el efecto perjudicial de las políticas, decisiones y actividades de Israel en materia de asentamientos en las iniciativas para lograr la paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من أثر ضار على تحقيق السلام في الشرق الأوسط، |
Por lo tanto, Noruega apoya la labor de los Estados Unidos, la Unión Europea, las Naciones Unidas y la Federación de Rusia sobre un ambicioso plan de acción destinado a lograr la paz en el Oriente Medio para el año 2005. | UN | ومن ثم تساند النرويج عمل الولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة والاتحاد الروسي بشأن خارطة طريق طموحة من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط بحلول عام 2005. |
En este sentido, Ucrania acoge con satisfacción los esfuerzos que se están realizando con miras a convocar una conferencia internacional que, esperamos, constituirá un paso importante hacia lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بالجهود المبذولة من أجل عقد مؤتمر دولي، نأمل أن يكون خطوة هامة في التسوية من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Al aprobar este texto, la comunidad internacional reiterará su pleno apoyo a los esfuerzos que se están llevando a cabo para alcanzar la paz en el Oriente Medio y hará un llamamiento a todas las partes interesadas para que aceleren las negociaciones. | UN | وسوف يؤكد المجتمع الدولي من جديد، باعتماده هذا النص، مساندته الكاملة لما يجري من جهود في سبيل تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط، ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى التعجيل بالمفاوضات. |
El uso de la violencia para responder a la violencia no lleva a ninguna parte; sólo logrará intensificar aún más el odio mutuo y hará más difícil alcanzar la paz en el Oriente Medio. | UN | فاستعمال العنف لمكافحة العنف لا يؤدي إلى شيء؛ ولا يمكن إلا زيادة الحقد المتبادل وجعل تحقيق السلام في الشرق الأوسط أكثر صعوبة. |
Las actividades del Organismo, además de ser vitales para enfrentar la crisis humanitaria, son un componente importante de la lucha por alcanzar la paz en el Oriente Medio. | UN | وإلى جانب الدور الحاسم للوكالة في معالجة الأزمة الإنسانية، فإن أنشطتها تعد عنصرا مهما في النضال من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Imbuido de ese espíritu, su Gobierno confía en que la Reunión de Roma entrañe una contribución explícita al logro de la paz en el Oriente Medio. | UN | وفي إطار هذه الروح، تثق حكومته في أن اجتماع روما سوف يقدم مساهمة معينة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
El logro de la paz en el Oriente Medio, el Cuerno de África y en los continentes de Asia y África es un requisito indispensable para la estabilidad mundial. | UN | إن تحقيق السلام في الشرق الأوسط وفي القرن الأفريقي وفي قارتي آسيا وأفريقيا بأكملها شرط لازم لتحقيق الاستقرار العالمي، .. |
Sus programas, en particular el programa de generación de ingresos que concede préstamos para capital de explotación a tipos de interés comercial a pequeñas empresas y microempresas, contribuye a ayudar al pueblo palestino y a sentar las bases para el logro de la paz en el Oriente Medio. | UN | كما أن برامجها، وبخاصة برنامجها المدر للدخل الذي يقدم إلى اﻷعمال التجارية الصغيرة والمشاريع الصغرى، قروضا من رأس المال المتداول بأسعار الفائدة التجارية، تساعد في دعم الشعب الفلسطيني وإرساء أسس تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط. |
La consecución de la paz en el Oriente Medio continúa siendo una prioridad estratégica para España. | UN | ويبقى تحقيق السلام في الشرق الأوسط أولوية استراتيجية لدى إسبانيا. |
32. La consecución de la paz en el Oriente Medio depende de una solución que garantice los derechos básicos y nacionales de ambos pueblos. | UN | 32 - واستطرت تقول إن تحقيق السلام في الشرق الأوسط يعتمد على حلٍ يضمن الحقوق الأساسية والوطنية للشعبين. |
Mientras tanto, la comunidad internacional debe seguir esforzándose por promover la paz en el Oriente Medio. | UN | في غضون ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل السعي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |