Varios participantes afirmaron que se había producido un progreso importante en lo tocante a lograr una mayor transparencia en la labor del Consejo. | UN | وأكد عدة محاورين أنه أُحرِز تقدم كبير في تحقيق المزيد من الشفافية في ما يتعلق بأعمال المجلس. |
En este sentido, cabe destacar la labor del Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre documentación y otras cuestiones de procedimiento, que ha propuesto toda una serie de modificaciones que procuran lograr una mayor transparencia en las labores del Consejo. | UN | وسوف نشير، هنا، إلى أنشطة الفريق العامل المعني بالوثائق والمسائل اﻹجرائية التابع للمجلس، والذي اقترح مجموعة كاملة من التغيرات الرامية إلى تحقيق المزيد من الشفافية في أعمال المجلس. |
Habiendo detallado nuestra opinión sobre el mecanismo de información, permítaseme pasar a las acciones tomadas por el Consejo durante el año pasado con miras a lograr una mayor transparencia. | UN | بعــد أن أوجزت تصورنا ﻵلية رفع التقارير، اسمحوا لي أن أنتقل إلى التدابير التي اتخذها المجلس أثناء السنة الماضية بغية تحقيق المزيد من الشفافية. |
Mi delegación sigue estando profundamente consagrada a la causa del aumento de la transparencia del Consejo. | UN | ويظل وفدي ملتزما التزاما راسخا بقضية تحقيق المزيد من الشفافية في المجلس. |
Su Gobierno siempre ha estado a favor del aumento de la transparencia y ha organizado seminarios del NSG sobre la materia y programas anuales de extensión sobre controles de exportaciones nucleares para los países de Asia sudoriental y el Pacífico Sur. | UN | وقد ظلت حكومة بلادها تؤيد بانتظام تحقيق المزيد من الشفافية ونظمت حلقات دراسية للمجموعة عن الشفافية ووضعت برامج توعية سنوية عن مراقبة تصدير المواد النووية لبلدان جنوب شرق آسيا وجنوب المحيط الهادئ. |
o) Trabajando para lograr más transparencia y rendición de cuentas en la cooperación internacional para el desarrollo, tanto en los países donantes como en los países en desarrollo, centrándose en obtener recursos financieros suficientes y previsibles, mejorar su calidad y asignarlos con más precisión; | UN | (س) العمل على تحقيق المزيد من الشفافية والخضوع للمساءلة في مجال التعاون الإنمائي الدولي في البلدان المانحة والبلدان النامية على حد سواء، مع التركيز على توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها وعلى تحسين نوعيتها وتحديد أهدافها؛ |
Mediante medidas concretas como la notificación previa, la verificación y el seguimiento, se lograría una mayor transparencia y previsibilidad en las actividades espaciales. | UN | وباتخاذ تدابير ملموسة، من قبيل الإخطار المسبق والتحقق والمتابعة، يمكن تحقيق المزيد من الشفافية والقابلية على التنبؤ في أنشطة الفضاء الخارجي. |
En Francia, la publicación de los dos documentos siguientes, destinados a un público amplio, representa un esfuerzo en aras de una mayor transparencia. | UN | وفي فرنسا، يجسد نشر الوثيقتين التاليتين جهدا يرمي إلى تحقيق المزيد من الشفافية بهدف الوصول إلى دائرة واسعة من الجمهور. |
Pensamos que los esfuerzos por lograr una mayor transparencia, y por tanto confianza, entre los Estados de la región siguen siendo los bloques vitales para lograr un control de armamentos, medidas de desarme y una paz duradera. | UN | ونحــن نؤمن بأن الجهود الرامية الى تحقيق المزيد من الشفافية وبالتالي المزيد من الثقة، فيما بين دول المنطقة لا تــزال تمثل لبنات لا غنــى عنها للتدابير الموضوعيــة لتحديــد اﻷسلحة ونـــزع الســـلاح، وﻹحلال سلم دائم. |
De hecho, contribuir a este objetivo compartido de lograr una mayor transparencia en los métodos de trabajo del Consejo ha sido una de las metas principales del Canadá al presentar nuestra candidatura para ocupar un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad en el período 1999-2000. | UN | والواقع أن اﻹسهام في هدف تحقيق المزيد من الشفافية في أساليب عمل المجلس هو أحد المقاصد الرئيسية لكندا من تقديم ترشيحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠. |
Después de la Conferencia de Johannesburgo se celebró una reunión internacional conjunta con el tema de " lograr una mayor transparencia en las legislaturas por medio del uso de la norma de documentos abiertos " , que tuvo lugar en el Congreso de los Estados Unidos, en Washington, D.C., en febrero de 2012. | UN | وتلت مؤتمر جوهانسبورغ جلسة مشتركة دولية بشأن " تحقيق المزيد من الشفافية في التشريعات باستخدام معايير المستند المفتوح " عقدت في كونغرس الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة، في شباط/فبراير 2012. |
El Grupo sigue preocupado por los actos que amenazan con apoderarse del entorno de la gestión de las finanzas públicas en Somalia y socavar las iniciativas internacionales encaminadas a lograr una mayor transparencia y rendición de cuentas respecto de las finanzas somalíes. | UN | وما زال يساور الفريقَ القلقُ إزاء الأفعال التي تهدد بالاستحواذ على بيئة إدارة القطاع المالي العام في الصومال وتقوض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق المزيد من الشفافية والمساءلة في الشؤون المالية الصومالية. |
La iniciativa que tomaron los Estados Unidos, durante su Presidencia en el mes de agosto, de entablar un diálogo con los grupos regionales sobre cómo lograr una mayor transparencia en la labor del Consejo, es digna de elogio y debe ser alentada y continuada. | UN | وإن المبادرة التي اتخذها رئيس مجلس اﻷمن لشهر آب/أغسطس، والتي تتمثل في بدء حوار مع المجموعات اﻹقليمية بشأن سبل تحقيق المزيد من الشفافية في أعمال المجلس، لهي مبادرة محمودة للغاية وينبغي تشجيع استمرارها. |
Su Gobierno siempre ha estado a favor del aumento de la transparencia y ha organizado seminarios del NSG sobre la materia y programas anuales de extensión sobre controles de exportaciones nucleares para los países de Asia sudoriental y el Pacífico Sur. | UN | وقد ظلت حكومة بلادها تؤيد بانتظام تحقيق المزيد من الشفافية ونظمت حلقات دراسية للمجموعة عن الشفافية ووضعت برامج توعية سنوية عن مراقبة تصدير المواد النووية لبلدان جنوب شرق آسيا وجنوب المحيط الهادئ. |
o) Trabajando para lograr más transparencia y rendición de cuentas en la cooperación internacional para el desarrollo, tanto en los países donantes como en los países en desarrollo, centrándose en obtener recursos financieros suficientes y previsibles, mejorar su calidad y asignarlos con más precisión; | UN | (س) العمل على تحقيق المزيد من الشفافية والخضوع للمساءلة في مجال التعاون الإنمائي الدولي في البلدان المانحة والبلدان النامية على حد سواء، مع التركيز على توفير موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها وعلى تحسين نوعيتها وأهدافها؛ |
Mediante medidas concretas, como la notificación previa, la verificación y el seguimiento, se lograría una mayor transparencia y previsibilidad en las actividades espaciales. | UN | ومن خلال تدابير ملموسة، مثل الإبلاغ المسبق والتحقق والمتابعة، يمكن تحقيق المزيد من الشفافية والقدرة على التنبؤ في أنشطة الفضاء الخارجي. |
No obstante, la Comisión Consultiva observa que los nuevos puestos propuestos para el bienio 2008-2009 tendrán en los bienios subsiguientes un efecto retardado estimado en más de 34 millones de dólares, y recomienda que, en aras de una mayor transparencia, las futuras propuestas presupuestarias incluyan esa información. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن وظائف جديدة مقترحة للفترة 2008-2009 سيكون لها أثر مرجأ يقدر بما يزيد عن 34 مليون دولار في فترات السنتين اللاحقة وتوصي بأن تشمل مقترحات الميزانية المقبلة تلك المعلومات، من أجل تحقيق المزيد من الشفافية. |