"تحقيق المساواة للمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la igualdad de la mujer
        
    • lograr la igualdad de las mujeres
        
    • de Igualdad para las Mujeres
        
    • Mujeres en Igualdad
        
    • alcanzar la igualdad de las mujeres
        
    • la igualdad para la mujer
        
    • la igualdad y el empoderamiento
        
    En el reciente Foro Internacional sobre la igualdad de la mujer en el mundo del trabajo se señalaron diversas estrategias para el mejoramiento de la condición de las mujeres migrantes. UN وتم في إطار المحفل الدولي الذي نظمته منظمة العمل الدولية مؤخرا بشأن تحقيق المساواة للمرأة في عالم العمل تحديد عدة استراتيجيات ترمي إلى تحسين مركز المهاجرات.
    la igualdad de la mujer en el empleo ha seguido siendo un tema prioritario en el programa y el presupuesto de la OIT. UN وقد ظلت مسألة تحقيق المساواة للمرأة في العمالة تشكل أحد المواضيع ذات اﻷولوية في برنامج منظمة العمل الدولية وميزانيتها.
    En la respuesta se reconocía que el sistema judicial desempeña una función importante en el logro de la igualdad de la mujer. UN وقد اعترف الرد بأن نظام العدل يقوم بدور هام في تحقيق المساواة للمرأة.
    El Comité felicita al Estado Parte por los progresos que ha hecho para lograr la igualdad de las mujeres, desde el examen de su último informe. UN 260 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف على ما أحرزته من تقدم نحو تحقيق المساواة للمرأة منذ أن نظرت في تقريرها الأخير.
    La Comisión pidió además al Gobierno que facilitara información sobre el impacto del Plan de Igualdad para las Mujeres 2009-2013, orientado a la inclusión de las mujeres en el desarrollo socioproductivo y en el trabajo, y que proporcionara estadísticas y datos desglosados por sexo, edad, origen étnico y sector del empleo. UN 129 - وطلبت اللجنة كذلك إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر خطة تحقيق المساواة للمرأة للفترة 2009-2013، التي ركزت على إشراك المرأة في التنمية والعمل المثمرين اجتماعيا، وأن توفر الإحصاءات والمعلومات المصنفة حسب الجنس والعمر والعرق وقطاع العمل.
    Sin embargo, no bastará con modificar las leyes. Es preciso, además, cambiar las actitudes sociales para conseguir la igualdad de la mujer. UN غير أن تعديل القوانين وحده لن يكفي بل يجب أيضا تغيير المواقف الاجتماعية من أجل تحقيق المساواة للمرأة.
    La norma para medir la igualdad de la mujer no debe ser la misma con que se mide la igualdad del hombre, pues ello equivaldría meramente a reafirmar el statu quo. UN وليس معيار القياس في تحقيق المساواة للمرأة معيار المساواة الحالي للرجل، الذي لن يتعدى إعادة تأكيد للوضع الراهن.
    El Comité confía en que la voluntad política por lograr la igualdad de la mujer siga siendo fuerte. UN وأعربت عن أمل اللجنة في أن تظل الرغبة السياسية في تحقيق المساواة للمرأة قوية.
    Dichos cursos legitimizan la causa de la igualdad de la mujer. UN وأضافت قائلة إن مثل هذه الدورات الدراسية تضفي نوعا من الشرعية على قضية تحقيق المساواة للمرأة.
    Las repercusiones económicas y la estigmatización social del abuso sexual son graves obstáculos a la igualdad de la mujer. UN ويشكل التأثير الاقتصادي للاستغلال الجنسي والوصم الاجتماعي الناجم عنه عائقان جسيمان أمام تحقيق المساواة للمرأة.
    La Convención considera que este es un impedimento para el logro de la igualdad de la mujer, que debe ser eliminado del comportamiento de agentes tanto públicos como privados. UN وترى الاتفاقية في ذلك عائقا أمام تحقيق المساواة للمرأة يجب التخلص منه في سلوك مسؤولي القطاعين العام والخاص.
    Sírvanse proporcionar un panorama general de las formas y manifestaciones de las actitudes, prácticas y costumbres discriminatorias y su efecto para la igualdad de la mujer. UN يرجى تقديم استعراض عام لأشكال ومظاهر المواقف والممارسات والعادات التمييزية وأثرها على تحقيق المساواة للمرأة.
    La financiación gubernamental también garantiza la sostenibilidad y el sentido de identificación nacional en el logro de la igualdad de la mujer. UN وينبغي أن يكفل التمويل الحكومي استدامة عملية تحقيق المساواة للمرأة وملكيتها الوطنية.
    Es también consciente de que debe lograrse la igualdad de la mujer en ese ámbito utilizando todas las medidas adecuadas y a la mayor brevedad. UN كما تدرك أن تحقيق المساواة للمرأة في هذا المجال يجب أن يتم باستخدام جميع التدابير الملائمة ودون مزيد من التأخير.
    La organización coordina las actividades de investigación y promoción que apoyan la igualdad de la mujer y su plena participación en todos los aspectos de la vida pública y privada. UN تنسق المنظمة البحوث والدعوة لدعم تحقيق المساواة للمرأة ومشاركتها الكاملة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة.
    El fomento de la igualdad de la mujer y el empoderamiento de la mujer son aspectos importantes de este proceso. UN إن تحقيق المساواة للمرأة وتمكينها عنصران أساسيان في هذه العملية.
    La Coordinadora señaló que la lentitud con que se estaba logrando la igualdad de la mujer ponía de manifiesto la situación de la mujer en el mundo y que era menester transformar las actuales estructuras para equilibrar mejor la representación de la mujer. UN وقالت إن بطء مسيرة التقدم صوب تحقيق المساواة للمرأة هو انعكاس لحالة المرأة في العالم وإن الهياكل القائمة يلزم تحويلها لتسمح بمزيد من التوازن بين الجنسين.
    El Comité felicita al Estado Parte por los progresos que ha hecho para lograr la igualdad de las mujeres, desde el examen de su último informe. UN 4 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف على ما أحرزته من تقدم نحو تحقيق المساواة للمرأة منذ أن نظرت في تقريرها الأخير.
    Objetivos de la organización: El principal objetivo de la Fundación Mujeres en Igualdad (MEI) es luchar contra la discriminación de las mujeres promoviendo su participación y su empoderamiento en la vida política y social. UN أهداف المنظمة: يتمثل الهدف الرئيسي لمؤسسة تحقيق المساواة للمرأة في مناهضة التمييز ضد المرأة بتعزيز مشاركتها الاجتماعية والسياسية وتمكينها.
    La Ley de educación gratuita y obligatoria es otro paso importante para alcanzar la igualdad de las mujeres y las niñas en la esfera de la educación. UN ويعد قانون التعليم الحر والإلزامي خطوة هامة أخرى نحو تحقيق المساواة للمرأة والفتاة في التعليم.
    A través de las medidas que en ella se recomiendan, la Plataforma de Acción tiene por objeto eliminar la discriminación por una parte, y garantizar el logro de la igualdad para la mujer, por la otra. UN ويهدف منهاج العمل من خلال إجراءاته التي أوصى بها إلى القضاء على التمييز من جهة وكفالة تحقيق المساواة للمرأة من جهة أخرى.
    Ese momento histórico también se considera un adelanto hacia el logro de la igualdad y el empoderamiento de la mujer palestina. UN واعتُبرت تلك اللحظة التاريخية أيضا تقدما تجاه تحقيق المساواة للمرأة الفلسطينية وتمكينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more