Mi Gobierno ha encarado seriamente la tarea de lograr la reconciliación nacional en nuestro país. | UN | وحكومتي منصرفة بجد الى مهمة تحقيق المصالحة الوطنية في بلدنا. |
El Consejo insta a las partes a que emprendan un diálogo político amplio encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. | UN | ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياســي شامــل بهــدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي. |
El Consejo insta a las partes a que emprendan un diálogo político amplio encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. | UN | ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياسي شامل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي. |
Desde hace algún tiempo hemos comprendido que el logro de la reconciliación nacional en Somalia mediante el diálogo no figura entre las prioridades del Gobierno Nacional de Transición. | UN | فقد كان واضحا لنا منذ وقت أن ما تعتبره الحكومة الوطنية الانتقالية أولوية لها ليس هو تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال من خلال الحوار. |
Con esta Misión, las Naciones Unidas colaboran en la reconciliación nacional de Haití, en el fortalecimiento de su institucionalidad democrática y en facilitar la estabilidad y la evolución pacífica hacia el desarrollo económico y social. | UN | وتتعاون اﻷمم المتحدة، من خلال هذه البعثة، في تحقيق المصالحة الوطنية في هايتي، وفي تعزيز مؤسساتها الديمقراطية، وفي توطيد الاستقرار والتقدم السلمي صوب التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
También tomaron nota con reconocimiento de las actividades de la Liga de los Estados Árabes orientadas a promover la reconciliación nacional en Somalia. | UN | ولاحظوا أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
No obstante, continúan los esfuerzos destinados a lograr la reconciliación nacional en Somalia, y mi propio Primer Ministro ha seguido asignando la máxima importancia a este empeño. | UN | ومع ذلك، لا تزال تبذل الجهود من أجل المساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال، ولا يزال رئيس وزراء بلدي يعلق أبلغ اﻷهمية على هذا المسعى. |
Deseamos reafirmar que los esfuerzos destinados a lograr la reconciliación nacional en Somalia no son monopolio de una parte determinada. Se deben coordinar las actividades internacionales y regionales a fin de hallar un arreglo amplio y justo. | UN | وتؤكد مصر من جديد أن جهود تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال ليست حكرا على جهة معينة وعلى أهمية تضافر الجهود الدولية واﻹقليمية ﻹيجاد تسوية شاملة عادلة للصومال. |
También reafirmamos la necesidad de lograr la reconciliación nacional en el Iraq y apoyamos los esfuerzos que el Gobierno del Iraq hace en ese ámbito para lograr la seguridad y la estabilidad. | UN | والتأكيد مجددا علي الحاجة إلى تحقيق المصالحة الوطنية في العراق ودعم الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية في هذا الصدد، وفي تحقيق الأمن والاستقرار. |
4. Afirma la importancia que asigna al logro efectivo, en forma urgente y acelerada, de los objetivos de la ONUSOM II de facilitar la asistencia humanitaria, restablecer el orden público y lograr la reconciliación nacional en una Somalia libre, democrática y soberana, de forma que su misión pueda completarse para marzo de 1995; | UN | " ٤ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها للنجاح في تحقيق هدفي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، المتمثلتين في تيسير المساعدة الانسانية واستعادة اﻷمن والنظام وفي تحقيق المصالحة الوطنية في صومال حر ديمقراطي وذي سيادة، تحقيقا عاجلا متسارعا كيما تستطيع العملية إتمام مهمتها بحلول آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
a) Ejerciera sus buenos oficios para ayudar a lograr la reconciliación nacional en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha; | UN | )أ( بذل مساعيها الحميدة للمساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية في إطار اتفاق أروشا. |
Con motivo de la visita, el Excmo. Sr. Nouhak Phoumsavanh expresó su profunda satisfacción por los esfuerzos constantes e infatigables desplegados por Su Majestad Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman, padre de la nación de Camboya, para lograr la reconciliación nacional en Camboya y, promover el bienestar de su pueblo, así como el progreso y la prosperidad del Reino de Camboya. | UN | وفي هذه الزيارة، أعرب صاحب الفخامة نوهاك فومسافانه عن بالغ ارتياحه وعميق تقديره للجهود الحثيثة والدؤوبة التي يبذلها صاحب الجلالة الملك بريا بات سامديك بريا نورودوم سيهانوك فارمان، أب اﻷمة الكمبودية، من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا، وتعزيز رفاه الشعب وتقدم وازدهار مملكة كمبوديا. |
Si bien rindo homenaje al Representante Especial del Secretario General, Embajador Píriz Ballón, por su habilidad de estadista, lo que condujo a los elementos principales en cuanto a la paz en Tayikistán, permítaseme también añadir que nuestro papel también fue lograr la reconciliación nacional en ese país. | UN | وإذ أثني على الممثل الخاص لﻷمم المتحدة، السفير بيريز بالون، وعلى حنكته السياسية التي أدت الى تحقيق العناصر اﻷساسية للسلام في طاجيكستان، دعوني أضيف أن دورنا أيضا كان يتمثل في تحقيق المصالحة الوطنية في هذا البلد. |
a) Ejerza sus buenos oficios para ayudar a lograr la reconciliación nacional en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha; | UN | )أ( بذل مساعيها الحميدة للمساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية في إطار اتفاق أروشا للسلم؛ |
a) Ejerza sus buenos oficios para ayudar a lograr la reconciliación nacional en el marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha; | UN | )أ( بذل مساعيها الحميدة للمساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية في إطار اتفاق أروشا للسلم؛ |
3. Apoya la labor que realizaran el Secretario General, para establecer todos los medios posibles de cooperación con las partes afganas, y la Organización de la Conferencia Islámica y los Estados de la región, a fin de lograr la reconciliación nacional en el Afganistán; | UN | ٣ - تؤيد ما يبذله اﻷمين العام من جهود في سلوك كل السبل الممكنة للتعاون مع اﻷطراف اﻷفغانية ومع منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومع دول المنطقة بهدف تحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان؛ |
Aunque se ha comenzado a adoptar algunas medidas para lograr la reconciliación nacional en el Iraq, es preciso hacer más para ayudar a las comunidades iraquíes a solucionar cuestiones fundamentales que las dividen. | UN | 65 - رغم أنه جرى البدء في اتخاذ بعض الخطوات الأولية نحو تحقيق المصالحة الوطنية في العراق، فيتعين بذل مزيد من الجهود لمساعدة العراقيين على اختلاف طوائفهم على حل المشكلات الأساسية التي تفرّق بينهم. |
" El Consejo de Seguridad apoya los esfuerzos en curso orientados a lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana y acoge con beneplácito los avances conseguidos hasta el momento. | UN | " يؤيد مجلس الأمن الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن. |
Su enfoque informal de la integración acelerada de Tayikistán en la comunidad internacional y la realización del mandato de la Misión de la CSCE a Tayikistán sin duda estarán entre los principales factores en el logro de la reconciliación nacional en nuestro país. | UN | والنهج غير الرسمي الذي يتبعه المؤتمر إزاء التعجيل باندماج طاجيكستان في المجتمع الدولي وتنفيذ ولاية بعثة المؤتمر في طاجيكستان سيكون دون ريب من العوامل الرئيسية في تحقيق المصالحة الوطنية في بلادنا. |
Soy consciente de las expectativas del Gobierno de Camboya y de la comunidad internacional de que los procesos contra el Khmer Rouge contribuyan sustancialmente a la reconciliación nacional de Camboya. | UN | 22 - إنني أدرك الترقب القائم لدى حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي بأن تساهم محاكمات الخمير الحمر مساهمة كبيرة في تحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا. |
2. Destaca la necesidad de promover la reconciliación nacional en Sierra Leona, alienta a todas las partes en el país a trabajar juntas en pro de ese objetivo y acoge con beneplácito la asistencia del Secretario General y su Enviado Especial a ese respecto; | UN | ٢ - يؤكــد ضرورة العمل على تحقيق المصالحة الوطنية في سيراليون، ويحث جميع اﻷطراف في البلد على التضافر من أجل بلوغ هذه الغاية، ويرحب بالمساعدة المقدمة من اﻷمين العام ومبعوثه الخاص في هذا الصدد؛ |
Reiteró su firme apoyo al proceso de reconciliación nacional en Somalia. | UN | وكرر الإعراب عن تأييده الثابت لعملية تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |