"تحقيق النجاح في" - Translation from Arabic to Spanish

    • tener éxito en
        
    • el éxito de
        
    • lograr el éxito en
        
    • a afrontar con éxito
        
    • de éxito en
        
    • lograr buenos resultados en
        
    • de que concluyan con éxito las
        
    • logro de resultados satisfactorios en
        
    Y estamos ayudando a los empresarios jóvenes a tener éxito en una economía mundial. UN ونساعد أصحاب الأعمال التجارية من الشباب على تحقيق النجاح في الاقتصاد العالمي.
    La delegación de Uzbekistán está dispuesta a cooperar con todos los demás miembros a fin de tener éxito en esa tarea. UN ويعرب وفد أوزبكستان عن استعداده للتعاون مع الأعضاء الآخرين بغية تحقيق النجاح في ذلك المسعى.
    No obstante, la recomendación legislativa 3 recordaba convenientemente al legislador interno que el éxito de los proyectos de infraestructura con financiación privada dependía de la idoneidad de la normativa aplicable en diversas ramas o sectores del derecho. UN ومع ذلك فإن التوصية التشريعية 3 تنطوي على تذكير مفيد للمشرّعين المحليين بأن تحقيق النجاح في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتطلب تشريعات مناسبة في عدد من مجالات القانون.
    Sin embargo, para lograr el éxito en mayo se necesita una sólida dirección y que todos pongamos de nuestra parte. UN ومع ذلك، فإن تحقيق النجاح في أيار/مايو يحتاج إلى قيادة قوية ويتعين علينا جميعاً أن نؤدي دورنا في هذا الصدد.
    11. Encomia las iniciativas de la administración de la UNOPS encaminadas a afrontar con éxito los desafíos que se le plantean a la UNOPS al llevar a cabo la transición de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN 11 - يشيد بالجهود التي تبذلها إدارة مكتب خدمات المشاريع من أجل تحقيق النجاح في التصدي للتحديات التي يواجهها مكتب خدمات المشاريع في الانتقال من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La cesación de la producción de material fisible complementará y consolidará las posibilidades de éxito en cada una de esas iniciativas. UN ومن شأن الوقف أن يستكمل ويعزز آفاق تحقيق النجاح في كل مبادرة من هذه المبادرات.
    v) Es necesario seguir coordinando y armonizando las políticas y las posiciones para lograr buenos resultados en el sistema de comercio mundial y combinar las reformas comerciales con medidas complementarias de apoyo a los ajustes; UN ' 5` يلزم زيادة تنسيق وموائمة السياسات والمواقف من أجل تحقيق النجاح في نظام التجارة العالمي، والجمع بين الإصلاحات التجارية والتدابير التكميلية لدعم التكيف؛
    También subrayamos la importancia de que concluyan con éxito las negociaciones del SGPC que servirán de catalizador para el incremento del comercio entre los países en desarrollo y tendrán efectos favorables sobre la economía mundial en su conjunto. UN ونشدد أيضا على أهمية تحقيق النجاح في المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل لﻷفضليات التجارية، مما سيشكل عاملا مساعدا على زيادة التجارة فيما بين البلدان النامية ويحدث تأثيرا مواتيا على الاقتصاد العالمي ككل.
    Estamos firmemente convencidos de que si logramos tener éxito en ese ámbito, podremos evitar tragedias humanitarias. UN نعتقد اعتقادا راسخا أنه إذا استطعنا تحقيق النجاح في هذا المجال سيمكننا تحاشي أي كارثة إنسانية تلوح في الأفق.
    Diversos países adoptaron medidas para mantener y ampliar la cubierta forestal en el marco de las políticas y las disposiciones legislativas existentes; otros contaban con sus programas forestales nacionales para tener éxito en este ámbito. UN واتخذت بلدان أخرى إجراءات للمحافظة على الغطاء الحرجي وتوسيعه في إطار السياسات والتشريعات القائمة. وتعوّل بلدان أخرى على البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، كي تساعد على تحقيق النجاح في هذا المجال.
    Para tener éxito en la lucha contra el terrorismo, la gobernanza mundial debe ser capaz de hacer frente a ese desafío. UN ومن أجل تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب، لا بد للإدارة العالمية من أن تكون قادرة على التصدي لذلك التحدي.
    Naturalmente, las Naciones Unidas no han podido tener éxito en todos los ámbitos, pero las causas profundas de sus fracasos radican, ante todo, en nosotros mismos, en la conducta de Estados y organizaciones. UN ولم تستطع اﻷمم المتحدة يقينا تحقيق النجاح في كل المجالات، بيد أن جذور فشلها تكمن، أولا وقبل كل شيء، فينا، في سلوك الدول والمنظمات.
    El Mëttwochs-Atelier: Matt Succès Arbecht Sichen (El taller del miércoles - tener éxito en la búsqueda de un empleo) les ofrece la posibilidad de intercambiar experiencias e ideas. UN وتقدم ورشة اﻷربعاء - تحقيق النجاح في البحث عن عمل - للمرأة إمكانية تبادل الخبرات واﻷفكار.
    Daremos nuestro pleno apoyo al próximo Presidente y a todo su equipo, en sus esfuerzos por lograr el éxito de su difícil cargo. UN وسنقدم كامل تأييدنا للرئيس التالي، ولفريقه بأسره أثناء مواصلته تحقيق النجاح في منصبه الحافل بالأعباء.
    62. Entre las condiciones de acceso al mercado que dificultaban el éxito de las exportaciones figuran las crestas y la progresividad arancelarias. UN 62- إن شروط الوصول إلى الأسواق التي تعوق تحقيق النجاح في مجال التصدير تشتمل على الذّرى التعريفية وتصاعد التعريفات.
    El Primer Ministro señaló que el éxito de Copenhague dependería de forma decisiva del compromiso constante de los Jefes de Estado y de Gobierno. UN وقد أشار رئيس مجلس الوزراء إلى أن تحقيق النجاح في كوبنهاغن سيتوقف بصورة جوهرية على استمرار التزام رؤساء الدول والحكومات.
    El supuesto subyacente que asume To Love Children para lograr el éxito en este sentido es la aplicación de un marco de comunicación intercultural para las mujeres. UN والافتراض الذي تستند إليه مؤسسة حُب الأطفال في تحقيق النجاح في هذا الصدد هو تطبيق إطار للتواصل عبر الثقافات بالنسبة للمرأة.
    Tenemos confianza en su experiencia y en su buen trabajo para obtener excelentes resultados, a la vez que mi delegación desea expresarle todo el apoyo para juntos lograr el éxito en dicha Comisión. UN ولدينا ثقة بخبرتكم وبقدرتكم على تحقيق نتائج ممتازة. ويُعرب وفدي عن تأييده الكامل، لكي نتمكن معا من تحقيق النجاح في هذه اللجنة.
    Permítaseme asegurar una vez más a la Comisión que Egipto ya está aplicando esos principios y trabajando con todos los miembros para lograr el éxito en las cuestiones relativas al desarme y la seguridad internacional. UN واسمحوا لي أن أطمئن اللجنة مرة أخرى أن مصر جاهزة بالفعل لتطبيق هذه المبادئ والعمل مع جميع الأعضاء على تحقيق النجاح في نزع السلاح ومسائل الأمن الدولي.
    11. Encomia las iniciativas de la administración de la UNOPS encaminadas a afrontar con éxito los desafíos que se le plantean a la UNOPS al llevar a cabo la transición de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN ١١ - يشيد بالجهود التي تبذلها إدارة مكتب خدمات المشاريع من أجل تحقيق النجاح في التصدي للتحديات التي يواجهها مكتب خدمات المشاريع في الانتقال من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    11. Encomia las iniciativas de la administración de la UNOPS encaminadas a afrontar con éxito los desafíos que se le plantean a la UNOPS al llevar a cabo la transición de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN ١١ - يشيد بالجهود التي تبذلها إدارة مكتب خدمات المشاريع من أجل تحقيق النجاح في التصدي للتحديات التي يواجهها مكتب خدمات المشاريع في الانتقال من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    De este modo, aumentan las probabilidades de éxito en el diseño y la ejecución de planes y políticas de desarrollo. UN ومن خلال هذا الجهد، تزداد إمكانية تحقيق النجاح في وضع وتنفيذ الخطط والسياسات الإنمائية.
    Por lo tanto, en los próximos años la Oficina buscará oportunidades de ayudar a la Organización a perfeccionar sus estrategias de colaboración a fin de lograr buenos resultados en las diversas asociaciones que establezca. UN وهكذا، سيبحث المكتب في السنوات المقبلة عن فرص لمساعدة المنظمة على تنقيح استراتيجياتها التعاونية من أجل تحقيق النجاح في مختلف الشراكات التي تسعى إلى إقامتها.
    También subrayamos la importancia de que concluyan con éxito las negociaciones del SMPC que servirán de catalizador para el incremento del comercio entre los países en desarrollo y tendrán efectos favorables sobre la economía mundial en su conjunto. UN ونشدد أيضا على أهمية تحقيق النجاح في المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل لﻷفضليات التجارية، مما سيشكل عاملا مساعدا على زيادة التجارة فيما بين البلدان النامية ويحدث تأثيرا مواتيا على الاقتصاد العالمي ككل.
    El logro de resultados satisfactorios en relación con todas esas iniciativas depende de la disponibilidad de recursos suficientes. UN ويتوقف تحقيق النجاح في كل هذه المساعي على توافر الموارد الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more