La cooperación con los Estados partes es necesaria para alcanzar el objetivo último de la ratificación universal de la Convención. | UN | ويستلزم الأمر التعاون مع الدول الأطراف للعمل على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية. |
Convencidas de la necesidad de tomar todas las medidas para lograr el objetivo último de un mundo totalmente libre de armas nucleares, así como de la obligación de todos los Estados de contribuir al logro de este objetivo, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الى اتخاذ جميع الخطوات في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في اقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية، والتزام جميع الدول بالاسهام في ذلك، |
Será necesario satisfacer varios criterios antes de alcanzar el objetivo final de eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وثمة عدة معايير ينبغي إعمالها من أجل تحقيق الهدف النهائي للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Estamos decididos a lograr el objetivo final de abolir de una vez por todas el riesgo y la amenaza de las armas nucleares de la región del Atlántico Sur. | UN | ونحــن مصممون علــى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء إلى اﻷبد على خطر وتهديد اﻷسلحة النووية في منطقة جنوب اﻷطلسي. |
Proceso de examen del avance general en la consecución del objetivo último de la Convención y medidas relacionadas con la mitigación, la adaptación y los medios de aplicación | UN | عملية استعراض التقدم الشامل نحو تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والإجراءات المتصلة بالتخفيف والتكيف ووسائل التنفيذ |
Deseosos de alcanzar el objetivo último de la Convención, enunciado en su artículo 2, | UN | إذ نسعى إلى تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، حسبما ورد في المادة 2 منها، |
iii) Una evaluación del efecto agregado total de las medidas adoptadas por las Partes para alcanzar el objetivo último de la Convención; | UN | تقييم الأثر العام الإجمالي للخطوات التي تتخذها الأطراف بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛ |
En estas circunstancias, la comunidad internacional debe actuar con resolución aún mayor para alcanzar el objetivo último de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ينبغي أن يتحلى المجتمع الدولي بمزيد من التصميم في سعيه إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الحظر الكامل والتدمير النهائي لﻷسلحة النووية. |
Convencidas de la necesidad de tomar todas las medidas para lograr el objetivo último de un mundo totalmente libre de armas nucleares, así como de la obligación de todos los Estados de contribuir al logro de este objetivo, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ جميع الخطوات في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية وإلى التزام جميع الدول باﻹسهام في ذلك، |
Tenemos aún un largo camino que recorrer y debemos seguir trabajando arduamente con el fin de lograr el objetivo último de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فلا يزال أمامنــا طريق طويل نقطعه، ويجب أن نواصل العمل بمشقة في سبيل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية. |
En sus comunicaciones, las Partes observaron la necesidad de ocuparse de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo como parte de las iniciativas de mitigación para lograr el objetivo último de la Convención. | UN | وقد لاحظت الأطراف ضرورة معالجة مسألة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية وذلك كجزء من جهود تخفيف آثار تغيُّر المناخ، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
Como único país que ha sufrido un ataque nuclear, y adhiriéndose firmemente a sus tres principios no nucleares, el Japón se esfuerza por alcanzar el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares. | UN | وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي تعرض لهجوم نووي، ونظرا لالتزامها الراسخ بمبادئها اللانووية الثلاثة، فإنها تسعى جاهدة إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Entendemos que cada una de las naciones soberanas participantes en esta Conferencia ha emitido un juicio histórico. Esperamos que todos los Estados Partes se esfuercen por alcanzar el objetivo final del Tratado: un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونفهم أن كل دولة ذات سيادة في هذا المؤتمر قد أصدرت حكما تاريخيا؛ ويحدونا اﻷمل أن تعمل جميع الدول اﻷطراف اﻵن من أجل تحقيق الهدف النهائي للمعاهدة: ألا وهو إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
La experiencia demuestra que no es ni será una tarea fácil lograr el objetivo final de nuestra tarea, es decir, crear un programa de desarrollo que sea práctico en su aplicación y que, al mismo tiempo, tenga una repercusión importante en el desarrollo en todo el mundo. | UN | تشير الخبرة الى أنه ليس من السهل، ولن يكون من السهل، تحقيق الهدف النهائي لعملنا، وهو وضع خطة للتنمية تكون عملية من ناحية التطبيق ويكون لها، في الوقت نفسه، تأثير هام على التنمية في جميع أنحاء العالم. |
Proceso de examen del avance general en la consecución del objetivo último de la Convención y de las actividades relacionadas con la mitigación, la adaptación y los medios de aplicación | UN | عملية استعراض التقدم الشامل نحو تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والإجراءات المتصلة بالتخفيف والتكيف ووسائل التنفيذ |
Los exhortamos a que le den nuevo vigor a sus esfuerzos para conseguir una revitalización que permita alcanzar la meta final de un desarme general y completo. | UN | ونحثها على بعث الحيوية في جهودها بغية تحقيق الهدف النهائي في نزع السلاح العام الكامل. |
Reafirmando la importancia del artículo 6 de la Convención para el logro del objetivo último de la Convención y para la aplicación eficaz de medidas de adaptación y mitigación, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والتنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف، |
Italia está decidida a proseguir el desarme nuclear a nivel mundial con la meta definitiva de eliminar todas las armas nucleares. | UN | إن إيطاليا مصممة على متابعة نزع السلاح النووي عالمياً من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة جميع اﻷسلحة النووية. |
Para que las medidas por adoptar sean eficaces en el logro del objetivo final de la sostenibilidad, los gobiernos necesitarán apoyo. | UN | ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها. |
Destacando que las Partes del anexo I aplicarán medidas nacionales con arreglo a las circunstancias nacionales y con miras a reducir las emisiones de manera que disminuyan las diferencias por habitante entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo, a la vez que persiguen el objetivo último de la Convención, | UN | وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول عليها أن تنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق للفرد الواحد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والعمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية، |
Si bien la comunidad internacional está aún lejos de conseguir el objetivo final enunciado en el Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas: | UN | على الرغم من أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف النهائي المنصوص عليه في المادة ٢٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة وهو: |
" 2. Observa los compromisos, las iniciativas y los procesos establecidos en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y su Protocolo de Kyoto para los que son Partes en él, con el propósito de alcanzar el objetivo primordial de la Convención " ; | UN | " 2 - تلاحظ الالتزامات والمبادرات والعمليات المُضطلع بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وكذلك بروتوكول كيوتو المكمل لها، بالنسبة للأطراف فيه، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية " ؛ |
Al igual que otros países aquí representados, Australia está dedicada, a través de medidas concretas interrelacionadas, a la consecución del objetivo final del desarme nuclear a nivel mundial. | UN | واستراليا، شأنها شأن بلدان أخرى ممثلة هنا، ملتزمة بأن تسعى، عن طريق خطى ملموسة متساندة، إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي على نطاق عالمي شامل. |