"تحقيق توازن أفضل" - Translation from Arabic to Spanish

    • lograr un mejor equilibrio
        
    • lograr un mayor equilibrio
        
    • mejorar el equilibrio
        
    • un equilibrio más justo
        
    • conseguir un equilibrio
        
    • conseguir un mejor equilibrio
        
    • conciliar mejor
        
    • asegurar un mayor equilibrio
        
    • alcanzar un equilibrio mejor
        
    • mayor equilibrio en
        
    así como para lograr un mejor equilibrio entre el papel del Consejo con el de los otros órganos principales de las Naciones Unidas. UN علاوة على خدمة هدف تحقيق توازن أفضل بين دور المجلس وأدوار اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    A su vez, se necesita para ello lograr un mejor equilibrio entre los sectores productivos y los sectores sociales en la asignación de los recursos. UN ويدعو ذلك بدوره إلى تحقيق توازن أفضل بين القطاعات الإنتاجية والقطاعات الاجتماعية فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    Tampoco contribuiría a crear una fuerza de trabajo flexible ni a lograr un mayor equilibrio entre los idiomas de trabajo en la contratación del personal. UN وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين.
    Algunas Partes recomendaron también que se desplegaran esfuerzos para mejorar el equilibrio entre las evaluaciones y/o los indicadores cuantitativos y cualitativos. UN وأوصت بعض الأطراف أيضاً بالعمل على تحقيق توازن أفضل بين التقييمات/المؤشرات الكمية والنوعية.
    un equilibrio más justo de los derechos y responsabilidades de empleadores y empleados, particularmente con respecto a las trabajadoras embarazadas UN تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل.
    Observa que es preciso conseguir un equilibrio entre las instituciones estatales y las instituciones privadas que se ocupan de los derechos humanos, y sugiere que se adopten medidas para dar más estímulo a las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos en Túnez. UN وتلاحظ اللجنة أنه يلزم تحقيق توازن أفضل بين مؤسسات الدولة والمؤسسات الخاصة المعنية بحقوق الانسان، وتقترح في هذا الصدد اتخاذ تدابير لزيادة تشجيع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان في تونس.
    Así pues, el Departamento de Evaluación de Operaciones recomendó al Banco Mundial en su revisión que, entre otras cosas, aclarase los propósitos y objetivos de la iniciativa y se centrase más en el crecimiento que beneficia a los pobres y en conseguir un mejor equilibrio entre las prioridades de desarrollo en comparación con la atención actual que se presta a los gastos sociales. UN وبالتالي، فقد أوصى الاستعراض بأن البنك الدولي يُحسن صنعاً إذا ما هو عمل، في جملة أمور، على توضيح أغراض المبادرة وأهدافها وركز على النمو الذي يفيد الفقراء وعلى تحقيق توازن أفضل بين الأولويات الإنمائية أكثر من تركيزه الحالي على الإنفاق الاجتماعي.
    Los desafíos a que se enfrenta la región incluyen lograr un mejor equilibrio entre el crecimiento de la población y su base de recursos; crear empleos en las zonas urbanas en expansión; despertar conciencia acerca de los obstáculos en materia de protección ambiental y superarlos, y mejorar la condición de la mujer. UN وتتضمن تحديات المنطقة تحقيق توازن أفضل بين النمو السكاني وقاعدة موارده؛ وتوفير الوظائف في المناطق الحضرية المتنامية؛ وزيادة الوعي والتغلب على العقبات في الحماية البيئية؛ وتحسين مركز المرأة.
    En el capítulo 4 figura información sobre los esfuerzos destinados a garantizar la igualdad de remuneración y disposiciones sobre licencias y otras iniciativas para lograr un mejor equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar. UN ويتضمن الفصل الرابع تفاصيل الجهود الرامية إلى تحقيق تساوي الأجر وتفاصيل ترتيبات منح الإجازات وسائر المبادرات الرامية إلى تحقيق توازن أفضل بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    En tales acontecimientos sería importante lograr un mejor equilibrio respecto de la participación de los representantes de países desarrollados y países en desarrollo, al igual que en las delegaciones de los grupos principales. UN وفي تلك اﻷحداث المقبلة، سيكون من اﻷهمية كفالة تحقيق توازن أفضل فيما يتعلق باشتراك ممثلي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي وفود المجموعات الرئيسية.
    Todos los gerentes encargados de la contratación de personal fueron hechos responsables principales de lograr un mejor equilibrio entre los géneros en sus respectivos departamentos, servicios y delegaciones. UN وأضاف أن المديرين المسؤولين عن التعيينات أصبحوا يتحملون المسؤولية اﻷولى في تحقيق توازن أفضل بين الجنسين في إداراتهم ودوائرهم ووفودهم.
    Entre las medidas generales están los intentos por lograr un mejor equilibrio de género en las designaciones y elecciones en órganos nacionales e internacionales. UN وتتضمن اﻹجراءات ذات الطابع العام محاولات ترمي إلى تحقيق توازن أفضل بين الجنسين في التعيينات والانتخابات للهيئات الوطنية والدولية.
    En la UE hemos adoptado varias medidas para lograr un mejor equilibrio entre los recursos pesqueros marinos variables y la actividad pesquera, siendo la más importante la revisión de la Política Pesquera Común antes de finales de este año. UN ونحن، في الاتحاد الأوروبي، اتخذنا خطوات عديدة بغية تحقيق توازن أفضل بين الموارد السمكية البحرية المتذبذبة وعملية صيد الأسماك، أهمها تنقيح السياسة المشتركة لمصائد الأسماك قبل نهاية هذه السنة.
    Reiteró que el objetivo de su reciente conjunto de medidas de reforma era lograr un mayor equilibrio en la vida profesional y privada del personal, en particular de las mujeres funcionarias, y señaló la responsabilidad del personal directivo superior en la consecución de los objetivos en materia de paridad entre los géneros. UN وكرر مجددا أن مجموعة برامجه الأخيرة للإصلاح كانت تهدف إلى تحقيق توازن أفضل في الحياة المهنية والشخصية للموظفين بما في ذلك النساء، وأشار إلى مسؤولية كبار المديرين في تحقيق أهداف التكافؤ بين الجنسين.
    La principal fuerza impulsora del desarrollo de una estrategia glogal de apoyo a las actividades sobre el terreno es la necesidad de lograr un mayor equilibrio y desempeño a ese respecto. UN وعليه، فإن ضرورة تحقيق توازن أفضل وتحسين الأداء يشكلان في هذا الصدد قوة الدفع الرئيسية لوضع استراتيجية لتقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Además, el código de prácticas de la industria de la televisión comercial sirve para alentar también a los productores a que intenten lograr un mayor equilibrio en cuanto al uso de mujeres y hombres como expertos y autoridades, y concedan mayor prioridad a los logros de las mujeres en ámbitos como el deporte. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع مدونة البث التلفزيوني التجاري مقدمي البرامج على تحقيق توازن أفضل في الاستعانة بالخبراء والأفراد الذين في مواقع السلطة من الجنسين، وإتاحة مجال أوسع لإنجازات المرأة في ميادين معينة كالرياضة مثلا.
    La política fiscal ha tenido por objeto mejorar el equilibrio entre la demanda interna y la producción contribuyendo en particular al aumento del ahorro nacional, sin dejar de conceder un estímulo a corto plazo para ayudar a la recuperación. UN وقد كانت السياسة المالية موجهة نحو تحقيق توازن أفضل بين الطلب والانتاج المحليين، ولا سيما من خلال مساهمته في زيادة المدخرات الوطنية على أن تتوفر في الوقت نفسه حوافز قصيرة اﻷجل للمساعدة في تحقيق الانتعاش.
    La División presta apoyo a los países de la región para la orientación de sus políticas económicas y sociales con vistas a mejorar el equilibrio entre las zonas rurales y las zonas urbanas y a lograr adelantos en las esferas de la infraestructura, la industria y el comercio. UN تتحمل الشعبة مسؤولية تقديم دعم إلى بلدان المنطقة في توجيه سياساتها الاقتصادية والاجتماعية نحو تحقيق توازن أفضل بين المناطق الريفية والحضرية ومواصلة احراز تقدم في مجالات الهياكل اﻷساسية والصناعات والتجارة.
    un equilibrio más justo de los derechos y responsabilidades de empleadores y empleados, en particular con respecto a las trabajadoras embarazadas UN تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل.
    Observa que es preciso conseguir un equilibrio entre las instituciones estatales y las instituciones privadas que se ocupan de los derechos humanos, y sugiere que se adopten medidas para dar más estímulo a las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos en Túnez. UN وتلاحظ اللجنة أنه يلزم تحقيق توازن أفضل بين مؤسسات الدولة والمؤسسات الخاصة المعنية بحقوق الانسان، وتقترح في هذا الصدد اتخاذ تدابير لزيادة تشجيع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان في تونس.
    Como las PYMES necesitan capital social durante todo su ciclo vital, el BF ha puesto en práctica garantías del capital social para conseguir un mejor equilibrio. UN ولما كانت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تحتاج إلى رأس المال السهمي خلال كامل دورة حياتها، أحدث البنك (BF) ضمانات خاصة برأس المال السهمي سعياً منه إلى تحقيق توازن أفضل.
    De ese modo, las mujeres pueden ver aligerada su carga de trabajo y conciliar mejor su vida profesional, privada y familiar. UN وتخف بذلك أعباء النساء اللاتي يمكنهن بهذه الصورة تحقيق توازن أفضل في حياتهن المهنية والخاصة والعائلية.
    También expresaron su preocupación por la escasez de voluntarias, en especial en las misiones de mantenimiento de la paz, y señalaron la necesidad de realizar esfuerzos encaminados a asegurar un mayor equilibrio de género. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ندرة المتطوعات، وخاصة في بعثات حفظ السلام، وأشارت إلى ضرورة السعي إلى تحقيق توازن أفضل بين الجنسين.
    Sin embargo, para el éxito de la siguiente etapa de la ejecución del Programa 21 será imprescindible alcanzar un equilibrio mejor entre las actividades en los planos mundial y regional. UN بيد أن تحقيق توازن أفضل بين العمل على الصعيدين العالمي واﻹقليمي سيكون لازما للنجاح في المرحلة التالية من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more