"تحقيق فوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigación pronta
        
    • investigación rápida
        
    • investigación inmediata
        
    • manera pronta
        
    • forma pronta
        
    • pronta investigación
        
    • investigaciones prontas
        
    • investigación diligente
        
    • investiguen con prontitud
        
    • rapidez
        
    • se investiga sin demora
        
    • investigue de inmediato
        
    • investigue con prontitud y
        
    También la consideraba responsable por no haber iniciado una investigación pronta, imparcial y exhaustiva de la muerte de Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتش.
    También la consideraba responsable por no haber iniciado una investigación pronta, imparcial y exhaustiva de la muerte de Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتش.
    También la consideraba responsable por no haber iniciado una investigación pronta, imparcial y exhaustiva de la muerte de Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتكش.
    Esperamos con interés que el Grupo de investigación establecido por el Secretario General lleve a cabo una investigación rápida, imparcial y transparente del incidente. UN ونحن نتطلّع إلى تحقيق فوري وحيادي وشفّاف في الحادث، يجريه فريق التحقيق التابع للأمين العام.
    El Consejo de Seguridad apoya la decisión del Secretario General de ordenar una investigación inmediata y exhaustiva de este espantoso crimen. UN وهو يؤيد بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام باﻷمر بإجراء تحقيق فوري شامل في هذه الجريمة النكراء.
    También la consideraba responsable por no haber iniciado una investigación pronta, imparcial y exhaustiva de la muerte de Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتكش.
    También la consideraba responsable por no haber iniciado una investigación pronta, imparcial y exhaustiva de la muerte de Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتش.
    También la consideraba responsable por no haber iniciado una investigación pronta, imparcial y exhaustiva de la muerte de Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتش.
    También la consideraba responsable por no haber iniciado una investigación pronta, imparcial y exhaustiva de la muerte de Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش.
    También la consideraba responsable por no haber iniciado una investigación pronta, imparcial y exhaustiva de la muerte de Milan Ristic. UN وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش.
    También la había considerado responsable por no haber iniciado una investigación pronta, imparcial y exhaustiva de la muerte de Milan Ristic. UN واعتبرت الدولة أيضاً مسؤولةً عن عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش.
    Por consiguiente, no se ha cumplido el requisito de una investigación rápida, minuciosa y efectiva. UN ووفقاً لذلك، فإن شرط إجراء تحقيق فوري وشامل وفعال لم يستوف.
    Insistió encarecidamente en la realización de una investigación rápida e independiente para aclarar la situación. UN وحثت على إجراء تحقيق فوري ومستقل يكشف ما حدث.
    Los relatores especiales instaban al Gobierno a que iniciase una investigación rápida e imparcial de estas alegaciones como exigía la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en la que Filipinas es Parte. UN وحثت المقررتان الخاصتان الحكومة على فتح تحقيق فوري ونزيه في هذه المزاعم بمقتضى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تعتبر الفلبين طرفاً من أطرافها.
    A tal efecto, recomendó al Viceprimer Ministro de la República del Iraq, Sr. Tariq Aziz, que realizase una investigación inmediata en torno a la mencionada alegación. UN وعلى هذا اﻷساس أوعز نائب رئيس وزراء جمهورية العراق السيد طارق عزيز بإجراء تحقيق فوري حول الادعاء المذكور.
    Es necesaria una investigación inmediata de la malversación de asistencia humanitaria. UN ويقتضي الأمر إجراء تحقيق فوري في استخدام المعونة الإنسانية في غير الأغراض المخصصة لها.
    A ese respecto, pidieron al Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE que llevara a cabo una investigación inmediata. UN وفي هذا الصدد، طلبوا من الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إجراء تحقيق فوري.
    El Estado parte debe asegurar que todas las alegaciones de trata de personas sean investigadas de manera pronta, imparcial y exhaustiva y que los autores de esos hechos sean enjuiciados y castigados por el crimen de trata de personas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة المجرمين ومعاقبتهم على ارتكابهم جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Investigar de forma pronta, exhaustiva, imparcial y eficaz todas las denuncias de tortura y malos tratos por agentes de las fuerzas del orden. UN (ب) إجراء تحقيق فوري وشامل ونزيه وفعال في جميع التقارير المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون.
    Se anunció la pronta investigación de los crímenes y la adopción de medidas para impedir que volvieran a repetirse hechos de esa índole. UN وأُعلن عن فتح تحقيق فوري في هذه الجرائم وتدابير لمنع حدوثها مجدداً.
    La delegación declaró que el sistema de detención alternativo era imprescindible para que se efectuaran investigaciones prontas y efectivas. UN وذكر الوفد أن نظام الاحتجاز البديل لا يمكن الاستغناء عنه في إطار إجراء تحقيق فوري وفعّال.
    Ninguna de las gestiones emprendidas por los autores dio lugar a una decisión judicial, y ni siquiera a una investigación diligente y razonablemente completa. UN ولم تسفر أي من المساعي التي قام بها صاحبا البلاغ عن اتخاذ قرار قضائي ولا حتى عن إجراء تحقيق فوري وكامل نسبياً.
    El Estado Parte debe asegurarse de que se investiguen con prontitud, independencia e imparcialidad todas las denuncias de infracciones cometidas por agentes del orden, en particular los casos de muertes durante el período de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق فوري مستقل ونزيه في جميع الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، لا سيما في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para prohibir y eliminar las novatadas en las fuerzas armadas y asegurar que se investiguen con rapidez, imparcialidad y detalle todas las denuncias de novatadas y muertes fuera de combate que se produzcan en el ejército. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى حظر التنكيل في القوات المسلحة والقضاء عليه وضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه ووافٍ في جميع ادعاءات التنكيل والوفاة خارج نطاق القتال في صفوف الجيش.
    Además, debería asegurarse de que se investiga sin demora cualquier denuncia contra los cuerpos de policía por actos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes, de que se enjuicia a los presuntos autores y de que se indemniza adecuadamente a las víctimas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيق فوري في كل شكوى تتهم فيها قوات الشرطة بممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعلى مقاضاة من يشتبه في ارتكابهم تلك الأفعال، وتقديم تعويض ملائم للضحايا.
    61. El Subcomité condena categóricamente todo acto de represalia incluido el mencionado supra, y solicita al Estado parte que investigue de inmediato el asunto y exija responsabilidades. UN 61- تعرب اللجنة الفرعية عن إدانتها القوية لهذه الأعمال الانتقامية ولأي أعمال انتقامية أخرى، وتطلب إلى الدولة الطرف إجراء تحقيق فوري في المسألة ومحاسبة المسؤولين.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice que los miembros de las fuerzas armadas cumplan la Directiva Permanente de las Fuerzas Armadas Nº 800-07, de 2003, evite la estigmatización de las comunidades afrocolombianas e indígenas, garantice el cumplimiento efectivo y estricto de las políticas y normativas aprobadas y garantice que toda violación de los derechos humanos se investigue con prontitud y, de ser necesario, se sancione. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن يمتثل أفراد القوات المسلحة للتوجيه الدائم للقوات المسلحة رقم 800-07 لعام 2003، وتجنب وصم مجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية، وضمان الامتثال الفعال والدقيق للسياسات واللوائح التي تُعتمد وضمان إجراء تحقيق فوري في أي فعل من أفعال انتهاك حقوق الإنسان والمعاقبة عليه، عند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more