"تحقيق قدر" - Translation from Arabic to Spanish

    • lograr una
        
    • lograr un
        
    • conseguir una
        
    • promover una
        
    • obtener una
        
    • fomentar una
        
    • alcanzar una
        
    • lograrse una
        
    • lograr en lo
        
    • logrado algunos
        
    • alcanzar un grado
        
    • logro
        
    • cierto grado
        
    • garantizar una
        
    • crear una
        
    :: Procure lograr una mayor coherencia y objetividad en la reunión de información sobre sus principales indicadores de logro y en su presentación. UN :: العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والموضوعية في جمع البيانات من أجل مؤشرات الإنجاز الرئيسية لديه وعرضها.
    El UNICEF tendrá por objetivo lograr una mayor coherencia en la presentación de los resultados entre los organismos. UN وستهدف اليونيسيف إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق عبر الوكالات فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج.
    A menos que se ordenen con miras a lograr una mayor eficiencia, para lo cual existe una enorme capacidad, los recursos hídricos podrían convertirse en un importante factor de limitación del desarrollo socioeconómico de muchos países en desarrollo. UN وما لم تتم إدارة موارد المياه بغرض تحقيق قدر أكبر بكثير من الكفاءة وهناك إمكانات كبيرة لذلك، يمكن أن تصبح عاملا خطيرا يحول دون التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية.
    El turismo es el medio principal de crecimiento, aunque el Gobierno reconoce que la diversificación económica es importante para lograr un crecimiento sectorial equilibrado. UN والسياحة هي اﻷداة الرئيسية للنمو، وإن كانت الحكومة تعترف بأهمية تحقيق قدر من التنوع الاقتصادي كي يكون النمو القطاعي متوازنا.
    Se consideró que era necesaria una mayor cooperación e intercambio de información en esta esfera a fin de conseguir una mayor uniformidad y cohesión. UN وارتئي أن الضرورة تستدعي المزيد من التعاون وتبادل المعلومات في هذا الميدان من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والترابط.
    La necesidad de encontrar un equilibrio, y después una ligera ventaja, induce a las partes a tratar de lograr una mayor excelencia. UN والحاجة إلى إيجاد توازن فالسعي إلى تحقيق تفوق طفيف أو ميزة صغيرة تؤدي باﻷطراف إلى السعي إلى تحقيق قدر أكبر من الامتياز.
    Actualmente se están reexaminando los procedimientos y las modalidades para la elección de las mesas de las comisiones orgánicas, con miras a lograr una mayor eficiencia. UN وتجري حاليا إعادة النظر في طرق عمل وأساليب انتخاب مكاتب اللجان الفنية بهدف تحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    El papel de las instituciones también es esencial para lograr una redistribución de los frutos del crecimiento económico que experimentan todas las sociedades con el objeto de lograr una mejor cohesión social y equidad. UN وتؤدي المؤسسات دورا حاسما في إعادة توزيع بعض الفوائد المتأتية من النمو الاقتصادي وهي العملية التي تضطلع بها جميع المجتمعات بغرض تحقيق قدر أكبر من التماسك واﻹنصاف داخل المجتمع.
    Para lograr una mayor transparencia en mi labor, he celebrado dos series de consultas informales abiertas a la participación de todos. UN وبغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملي، أجريت جولتين من المشاورات المفتوحة غير الرسمية.
    Para reforzar las sinergias existentes, aumentar el rigor metodológico y asegurar unas normas de calidad comunes, la División intentará lograr una mayor convergencia de las funciones de inspección y evaluación. UN وتعتزم الشعبة تحقيق قدر أكبر من التوافق بين مهمتي التفتيش والتقييم من أجل تعزيز أوجه التآزر القائمة وتعزيز الدقة المنهجية وكفالة اعتماد معايير مشتركة للجودة.
    En esos detalles el Brasil ve el esfuerzo que se hace por lograr una mayor transparencia. UN إن البرازيل ترى في هذه الإيماءات جهدا في اتجاه تحقيق قدر أكبر من الشفافية.
    Combinando éstas se podrá lograr una mayor eficiencia. UN ويمكن تحقيق قدر كبير من الكفاءة من خلال دمج تلك الأنشطة.
    Se podía lograr una mayor tolerancia y unas condiciones de vida más fáciles para quienes vivían con discapacidades físicas y mentales si se adoptaban medidas educativas amplias para combatir los prejuicios. UN ويمكن تحقيق قدر أكبر من التسامح مع ذوي الإعاقات البدنية والعقلية وتحسين واقعهم عن طريق بذل جهود تثقيفية واسعة للتصدي لما يتعرض له هؤلاء من تحامل.
    El objetivo no es sólo lograr una mayor eficacia, sino también mejorar la calidad de la atención prestada. UN وليس الهدف هو تحقيق قدر أكبر من الكفاءة فقط، وإنما تحسين جودة الرعاية المقدمة.
    22.3 Para cumplir su misión, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está decidida a lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN 22-3 وعملا على إنجاز مهمته، يلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالعمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    El OIEA contribuyó así a lograr un mayor entendimiento, cooperación y progreso, independientemente de las divisiones políticas existentes. UN وبذلك أسهمت الوكالــة في تحقيق قدر أكبر من التفاهم والتعاون والتقــدم، بغض النظر عن الانقسامات السياسية القائمة.
    conseguir una mayor simetría en la liberalización sigue siendo el principal problema que afronta la comunidad mundial. UN ولا يزال هدف تحقيق قدر أكبر من التناسق في التحرير يمثل تحديا رئيسيا يواجه المجتمع العالمي.
    :: promover una mayor confianza en el cumplimiento del Tratado mediante el establecimiento de un instrumento de transparencia y posible resolución de problemas; UN :: المساهمة في تحقيق قدر أكبر من الثقة في امتثال معاهدة عدم الانتشار، بشكل يوفر أداة لأغراض الشفافية والنظر المحتمل في الشواغل؛
    Se llevaba a cabo una encuesta sobre servicios comunes a nivel de los países que proporcionaría la base de una estrategia destinada a obtener una mayor eficiencia de la gestión de los servicios administrativos y financieros. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات اﻹدارية والمالية.
    Los Ministros toman nota con satisfacción del reconocimiento por la Reunión en la Cumbre de la OTAN, celebrada en Madrid, de la necesidad de fomentar una mayor estabilidad, seguridad y cooperación regional en Europa sudoriental y promover su integración en grado creciente en la comunidad euroatlántica. UN ويحيطون علما، مع الارتياح، بإقرار قمة الناتو بمدريد بالحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الاستقرار واﻷمن والتعاون اﻹقليمي في جنوب شرق أوروبا، وإلى تشجيع زيادة اندماجها في الجماعة اﻷوروبية اﻷطلسية.
    En el contexto del tema del programa que nos ocupa en este momento, el Japón apoya decididamente las medidas orientadas a alcanzar una mayor transparencia en la labor del Consejo de Seguridad. UN وفي سياق بند جدول اﻷعمال قيد نظرنا اﻵن، تؤيد اليابان بقوة التدابير الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن.
    En el análisis del entorno y las prácticas operacionales actuales se puso de manifiesto que podía lograrse una mayor eficiencia mediante la centralización, estandarización, virtualización y consolidación de los datos de algunos componentes de los servicios actuales de tecnología de la información. UN وكشف تحليل البيئة والممارسات التشغيلية الحالية أنه من الممكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة عن طريق تطبيق المركزية والتوحيد والفرضنة ودمج البيانات فيما يخص بعض مكونات خدمات تكنولوجيا المعلومات الحالية.
    La atención de esas necesidades para lograr en lo sustancial la igualdad entre los sexos no deberá considerarse discriminatoria. UN ولا يُنظَر إلى تلبية هذه الاحتياجات من أجل تحقيق قدر كبير من المساواة بين الجنسين على أنها أمر تمييزي.
    Este año marca el final del programa, y me complace informar de que se han logrado algunos éxitos. UN ويوافق هذا العام نهاية البرنامج، ويسعدني أن أذكر أنه قد تم تحقيق قدر من النجاح.
    La existencia a largo plazo de los programas de las organizaciones no gubernamentales depende de la capacidad de esas organizaciones de alcanzar un grado mayor autosuficiencia. UN فوجود برامج تلك المنظمات في اﻷجل الطويل يتوقف على قدرتها على تحقيق قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي.
    Otra mejora ha sido la elaboración de normas, incluidas en los cuadros de organismos y equipo, que han permitido alcanzar cierto grado de estandarización. UN وتمثل التحسين اﻵخر في وضع المعايير الواردة في جداول التنظيم والمعدات، مما ساعد على تحقيق قدر من توحيد المعايير.
    El subsidio al arroz ha contribuido considerablemente a garantizar una mayor igualdad en la distribución de la renta. UN ولقد ساهم دعم اﻷرز مساهمة ملموسة في تحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع الدخل.
    Deseosa de utilizar ese consenso como base para alcanzar progresos considerables con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more