"تحقيق مزيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • una mayor
        
    • seguir
        
    • aumentar
        
    • un mayor
        
    • lograr mayores
        
    • lograr mayor
        
    • lograr nuevos
        
    • realizar nuevos
        
    • lograr nuevas
        
    • conseguir mayores
        
    • promover
        
    • dar mayor
        
    • de alcanzar mayor
        
    Deseamos constatar una mayor eficacia por parte de las instituciones internacionales encargados del medio ambiente y del desarrollo sostenible. UN ونريد أن نرى تحقيق مزيد من الفعالية من جانب المؤسسات الدولية المسؤولة عن البيئة والتنمية المستدامة.
    No cree que el logro de una mayor eficiencia a costa de la ejecución de los programas deba ser la principal prioridad. UN وإنه لا يعتقد أن تحقيق مزيد من الكفاءة بأي ثمن على حساب تنفيذ البرامج ينبغي أن يكون اﻷولوية الرئيسية.
    Sin embargo, es perfectamente admisible, en beneficio de una mayor transparencia, que la prensa y las delegaciones reciban la información simultáneamente. UN غير أنه من المقبول تماما، ﻷغراض تحقيق مزيد من الشفافية، أن تتلقى الصحافة والوفود المعلومات في نفس الوقت.
    Había que adoptar medidas para seguir avanzando en esas esferas, así como en la esfera de las reglas referentes al problema de la aplicación. UN وأوضح أنه ينبغي بذل جهود لضمان تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات وكذلك في مجال القواعد المتعلقة بمشكلة التنفيذ.
    Siria respalda la reforma del Consejo de Seguridad destinada a mejorar sus métodos de trabajo, en particular a aumentar su transparencia. UN تدعم سورية إصلاح مجلس الأمن الهادف إلى تحسين أساليب عمله بما في ذلك تحقيق مزيد من الشفافية فيها.
    Sin embargo, es preciso aplicar los principios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad para asegurar un mayor éxito. UN ولكنه قال إنه يتعين تطبيق مبادئ السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل لكفالة تحقيق مزيد من النجاح.
    Esperamos con interés lograr mayores adelantos a ese respecto. UN ونتطلع إلى تحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال.
    No obstante, debemos esforzarnos por lograr una mayor complementariedad para fortalecer la legitimidad y la autoridad del Consejo Económico y Social. UN بيد أنه يجب علينا أن نسعى إلى تحقيق مزيد من التكامل بغية تعزيز شرعية وسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Oficina también ha logrado una mayor comprensión de la dinámica regional. UN وتمكّن المكتب أيضا من تحقيق مزيد من الفهم للديناميات الإقليمية.
    La concentración en la igualdad fomenta una mayor coherencia entre los enfoques que promueve cada uno de los grupos de programas. UN ويتمثل التركيز على الإنصاف في التشجيع على تحقيق مزيد من الاتساق في النُهُج التي تعززها مجموعات البرامج الفردية.
    Ajuste de prioridades de recursos para lograr una mayor eficiencia mediante la racionalización de los flujos de trabajo UN إعادة ترتيب أولويات الموارد من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة من خلال تبسيط تدفق العمل
    Debe reconocerse que es imprescindible una mayor descentralización hacia los gobiernos locales. UN ينبغي التسليم بوجوب تحقيق مزيد من اللامركزية لصالح الحكومات المحلية.
    Considera nuestra delegación que debe lograrse una mayor coherencia en los criterios normativos que rigen las actividades del desarrollo. UN ونعتقد أن من الضروري تحقيق مزيد من الاتساق في المعايير التي تحكــم اﻷنشطة الانمائية.
    Lo que hace falta no es una mayor división sino una mayor homogeneidad entre los miembros del Consejo. UN أما ما تدعو الحاجة إليه فليس تحقيق انقسام أكبر بل تحقيق مزيد من التجانس بين اعضاء المجلس.
    En algunas esferas se puede seguir progresando. UN ويمكن تحقيق مزيد من التقدم في بعض المجالات.
    Las Naciones Unidas deben seguir apoyando y alentando una mayor reducción de los niveles de armamentos. UN ويجب أن تستمر اﻷمم المتحدة في دعم وتشجيع تحقيق مزيد من الخفض في مستويات التسليح.
    Confía en seguir racionalizando sus actividades en el futuro y contratar a personal más calificado. UN غير أن الوحدة لا زالت تأمل في تحقيق مزيد من الترشيد في أنشطتها في المستقبل وفي تعيين موظفين ذوي كفاءة أفضل.
    La Secretaría está convencida de que es posible aumentar la eficiencia en el trabajo sin afectar a la calidad de los servicios. UN وذكر أن اﻷمانة العامة مقتنعة بإمكانية تحقيق مزيد من الكفاءة في العمل دون المساس بجودة الخدمات.
    Mejores procedimientos de responsabilización aumentan la integridad del programa, producen resultados más positivos en materia de empleos y fomentan un mayor apoyo de la comunidad a los desempleados. UN وتؤدي إجراءات المحاسبة اﻷفضل إلى تحسين سلامة البرنامج وإلى تحقيق مزيد من النتائج الايجابية فيما يخص البحث عن عمل وتشجع زيادة الدعم المجتمعي للعاطلين.
    Los Estados Miembros deben seguir examinando esos costos con miras a lograr mayores reducciones y la absorción en el presupuesto. UN ويتعين على الدول الأعضاء مواصلة التدقيق في هذه التكاليف بهدف تحقيق مزيد من التخفيض والاستيعاب.
    Por lo tanto, se requieren esfuerzos concertados para lograr mayor colaboración entre las Naciones Unidas y los órganos externos. UN لذلك توجد ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة بغية ضمان تحقيق مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات الخارجية.
    Aunque queda mucho por hacer, creo que se ha sentado una base sólida que permitirá lograr nuevos progresos. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ولكن أرى أن أساسا قوية قد أقيم يمكن تحقيق مزيد من التقدم انطلاقا منه.
    También se tomó nota de la necesidad de realizar nuevos progresos para apoyar el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La Comisión formula además una serie de observaciones y recomendaciones en relación con la administración y gestión de la Misión y las posibilidades de lograr nuevas economías. UN وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات المتعلقة بإدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    Además, la Comisión hace un cierto número de observaciones y recomendaciones respecto de la administración y la gestión de la misión, y las oportunidades para conseguir mayores ahorros. UN وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    El Ministerio para el Desarrollo de la Mujer se esfuerza por conseguir una mayor coherencia de los programas estatales de medidas positivas impulsando el Plan de Acción para promover reformas en favor de la igualdad entre los géneros. UN وتسعى وزارة تنمية المرأة إلى تحقيق مزيد من الاتساق في برامج العمل الإيجابي للحكومة من خلال خطة عمل الإصلاح الجنساني.
    Para dar mayor impulso a la ejecución de la Iniciativa especial, el UNICEF está haciendo especial hincapié en la educación en Etiopía y en la salud en Ghana. UN ٢٦ - وتقوم اليونيسيف، في سبيل تحقيق مزيد من الحماس في تنفيذ المبادرة الخاصة، بوضع تأكيد خاص على التعليم في اثيوبيا والصحة في غانا.
    En ese contexto, apoyaron los esfuerzos encaminados a mejorar el funcionamiento, la transparencia e información sobre los mercados energéticos respecto de la oferta y la demanda, con el objetivo de alcanzar mayor estabilidad y previsibilidad en beneficio de los Estados productores y consumidores. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث العرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة والمستهلكة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more