"تحقيق معدل نمو" - Translation from Arabic to Spanish

    • una tasa de crecimiento
        
    • un ritmo de crecimiento
        
    • sostener un crecimiento
        
    • una tasa media de crecimiento
        
    • un crecimiento anual
        
    • tasas de crecimiento
        
    • un índice de crecimiento
        
    Se consideró que una tasa de crecimiento del 7% era un requisito previo para esa reactivación. UN وأشار الى أن تحقيق معدل نمو بنسبة ٧ في المائة يعتبر شرطا مسبقا لاعادة التنشيط هذه.
    Para el período que abarca de 1995 a 1997, el Reino de Camboya ha previsto una tasa de crecimiento del 7%. UN وبالنسبة للفترة من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، تستهدف كمبوديا تحقيق معدل نمو بنسبة ٧ في المائة.
    Será necesaria una tasa de crecimiento mayor y sostenida para mitigar la pobreza generalizada y reducir las elevadas tasas de desempleo y subempleo. UN وسيلزم تحقيق معدل نمو أعلى ومطرد للتخفيف من حدة الفقر الواسع الانتشار وخفض البطالة والعمالة الناقصة المرتفعتين.
    Y por esto siempre hemos creído que la condición previa de todo desarrollo de los países también es un ritmo de crecimiento acelerado en las economías industriales que permita a esos países dar oportunidades, mercados, capital y tecnología a los países en desarrollo. UN وهذا ما جعلنا نعتقد دائماً بأن الشرط المسبق للتنمية الناجحة للبلدان النامية يتمثل أيضاً في تحقيق معدل نمو متسارعٍ في الاقتصادات الصناعية مما يتيح لها توفير الحيّز والأسواق ورأس المال والتكنولوجيا للبلدان النامية.
    Es preciso prestar atención especial no sólo a los objetivos de mantener controlada la inflación sino también a la necesidad de crear condiciones monetarias y financieras que conduzcan a tasas de inversión interna suficientemente altas para sostener un crecimiento elevado, el pleno empleo, la erradicación de la pobreza y balanzas fiscales y externas sostenibles con el fin de garantizar que el crecimiento beneficie a todas las personas. UN ويتعين إيلاء اهتمام كافٍ لا لهدف إبقاء التضخم تحت السيطرة فحسب، بل أيضاً للحاجة إلى تهيئة أوضاع نقدية ومالية تفضي إلى معدلات استثمار محلي عالية بما فيه الكفاية لضمان تحقيق معدل نمو عالٍ، وعمالة كاملة، والقضاء على شأفة الفقر، وتحقيق توازنات مستديمة في المالية العامة وفي الحسابات الخارجية، من أجل ضمان وصول فوائد النمو إلى جميع الناس.
    En materia de resultados macroeconómicos, Malí llevó a cabo en 2008, con la ayuda de los Asociados Técnicos y Financieros (ATF), una serie de programas de reformas que permitió: i) lograr una tasa media de crecimiento del 5,9%, ii) contener la inflación a menos del 3%, y iii) progresar en el saneamiento de las finanzas públicas. UN ومن حيث أداء الاقتصاد الكلي, نفذت مالي في عام 2008، بدعم من الشركاء التقنيين والماليين، مجموعة من برامج الإصلاح أدت إلى ما يلي: ' 1` تحقيق معدل نمو وسطي بلغ 5.9 في المائة، ' 2` إبقاء التضخم دون 3 في المائة، ' 3` إحراز تقدم في مجال تحسين المالية العامة.
    Un aspecto particularmente inquietante es que sólo unos pocos países de África lograran una tasa de crecimiento de más del 2%. UN وثمة حقيقة مقلقة هى أن البلدان اﻷفريقية لم يستطع سوى عدد قليل منها تحقيق معدل نمو يزيد عن ٢ في المائة.
    Para 1999 se esperaba una tasa de crecimiento del 3% al 3,5%. UN ويتوقع تحقيق معدل نمو يتراوح بين ٣ إلى ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٩.
    A fin de alcanzar este objetivo, es preciso asegurar una tasa de crecimiento mínima del 7% durante los próximos 15 años. UN ولتحقيق هذا الهدف، يلزم ضمان الاستمرار في تحقيق معدل نمو لا تقل نسبته عن 7 في المائة طوال الأعوام الـ 15 المقبلة.
    En las últimas estimaciones del Banco Central se aprecia una tasa de crecimiento de aproximadamente el 3% para el período 2001-2002. UN ويتوقع من خلال تقديرات البنك المركزي الأخيرة تحقيق معدل نمو يناهز 3 في المائة لفترة عامي 2001 و 2002.
    Para superarlo se requerirá alcanzar y mantener una tasa de crecimiento anual del 7% en los próximos 15 años. UN وسيتطلب التصدي له تحقيق معدل نمو سنوي يبلغ 7 في المائة والحفاظ عليه خلال السنوات الخمس عشرة القادمة.
    El objetivo era lograr para 2012 una tasa de crecimiento medio del 15% y crear más de 30.000 puestos de trabajo. UN والهدف من ذلك هو تحقيق معدل نمو بمتوسط 15 في المائة في عام 2011 وإيجاد ما يزيد على 000 30 فرصة عمل بحلول عام 2012.
    Lograr una tasa de crecimiento del PIB del 5% a partir de 2003; UN تحقيق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي نسبته 5 في المائة انطلاقاً من عام 2003؛
    Logro de una tasa de crecimiento del 8% anual, que en 2017 aumentará al 10% y se mantendrá en ese nivel. UN تحقيق معدل نمو سنوي يبلغ 8 في المائة؛ وسيتم رفع هذا المعدل إلى 10 في المائة عام 2017 والاحتفاظ به.
    Y por esto siempre hemos creído que la condición previa de todo desarrollo de los países también es un ritmo de crecimiento acelerado en las economías industriales que permita a esos países dar oportunidades, mercados, capital y tecnología a los países en desarrollo. UN وهذا ما جعلنا نعتقد دائماً بأن الشرط المسبق للتنمية الناجحة للبلدان النامية يتمثل أيضاً في تحقيق معدل نمو متسارعٍ في الاقتصادات الصناعية مما يتيح لها توفير الحيّز والأسواق ورأس المال والتكنولوجيا للبلدان النامية.
    Y por esto siempre hemos creído que la condición previa de todo desarrollo de los países también es un ritmo de crecimiento acelerado en las economías industriales que permita a esos países dar oportunidades, mercados, capital y tecnología a los países en desarrollo. UN وهذا ما جعلنا نعتقد دائماً بأن الشرط المسبق للتنمية الناجحة للبلدان النامية يتمثل أيضاً في تحقيق معدل نمو متسارعٍ في الاقتصادات الصناعية مما يتيح لها توفير الحيّز والأسواق ورأس المال والتكنولوجيا للبلدان النامية.
    Es preciso prestar atención especial no sólo a los objetivos de mantener controlada la inflación sino también a la necesidad de crear condiciones monetarias y financieras que conduzcan a tasas de inversión interna suficientemente altas para sostener un crecimiento elevado, el pleno empleo, la erradicación de la pobreza y balanzas fiscales y externas sostenibles con el fin de garantizar que el crecimiento beneficie a todas las personas. UN ويتعين إيلاء اهتمام كافٍ لا لهدف إبقاء التضخم تحت السيطرة فحسب، بل أيضاً للحاجة إلى تهيئة أوضاع نقدية ومالية تفضي إلى معدلات استثمار محلي عالية بما فيه الكفاية لضمان تحقيق معدل نمو عالٍ، وعمالة كاملة، والقضاء على شأفة الفقر، وتحقيق توازنات مستديمة في المالية العامة وفي الحسابات الخارجية، من أجل ضمان وصول فوائد النمو إلى جميع الناس.
    1. El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 (UNNADAF) estableció el objetivo de una tasa media de crecimiento anual de por lo menos el 6% para que el continente lograra un crecimiento económico sostenido y sostenible y un desarrollo equitativo, aumentara los ingresos y erradicara la pobreza. UN 1- وضع برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات هدفاً يتمثل في تحقيق معدل نمو سنوي لا يقل في المتوسط عن 6 في المائة لكي تحقق القارة النمو الاقتصادي والتنمية العادلة بشكل متواصل ومستدام، ولكي تزيد من الدخل وتستأصل الفقر.
    En el caso de que el VAM alcance un crecimiento anual del 4%, los niveles de producción de 1991 no se restablecerán hasta 2002. UN وبافتراض تحقيق معدل نمو سنوي قدره ٤ في المائة في القيمة المضافة للصناعة التحويلية، فإن اﻷمر سيستغرق حتى عام ٢٠٠٢ لاستعادة مستويات الناتج التي كانت تتحقق عام ١٩٩١.
    Este fuerte aumento del comercio exterior contribuyó a que esas economías emergentes lograran tasas de crecimiento económico elevadas, registrando un crecimiento anual del PIB real del 5,7%. UN وأسهم هذا الأداء التجاري القوي في تحقيق معدل نمو اقتصادي عالٍ في هذه الاقتصادات الناشئة، فبلغ النمو السنوي للناتج المحلي الإجمالي الحقيقي 5.7 في المائة.
    Para el año 2000 se prevé un índice de crecimiento del 3,5%, que todavía no es suficiente para encarar la reducción de la pobreza. UN ومن المتوقع تحقيق معدل نمو يبلغ 3.5 في المائة في عام 2000، رغم أن هذا المعدل لا يزال غير كاف لمعالجة مشكلة تخفيف حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more