"تحقيق نتائج أفضل" - Translation from Arabic to Spanish

    • lograr mejores resultados
        
    • obtener mejores resultados
        
    • logro de mejores resultados
        
    • producir mejores resultados
        
    • lograr resultados mejores
        
    • alcanzar mejores resultados
        
    • conseguir mejores resultados
        
    • mejorar los resultados
        
    • logren mejores resultados
        
    • mejores resultados que
        
    • obtener resultados mejores
        
    Expresó la opinión de que a pesar de algunos éxitos alcanzados en cuanto a la observancia y la protección de los derechos humanos había que hacer mucho más para lograr mejores resultados. UN وأعرب عن الرأي بأنه على الرغم من إحراز بعض النجاح في مجال صيانة حقوق اﻹنسان وحمايتها فلا بد من الاضطلاع بأعمال أكثر بكثير بغية تحقيق نتائج أفضل.
    Esperaba que ese medio propicio establecido en Malí ayudara a lograr mejores resultados para los niños en el futuro próximo. UN وذكرت أنها تتوقع أن تسهم البيئة المواتية في مالي في تحقيق نتائج أفضل بالنسبة للأطفال في المستقبل القريب.
    Por nuestra parte, debemos intentar que nuestros programas multilaterales de desarrollo sean más efectivos y coherentes, e integrar mejor nuestros esfuerzos en materia de salud, educación, agricultura e infraestructura con el fin de obtener mejores resultados. UN ومن جانبنا، علينا أن نجعل برامجنا الإنمائية المتعددة الأطراف أكثر فعالية واتساقا، وأن ننهض بتكامل الجهود التي نبذلها في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والهياكل الأساسية من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Por ello, este mecanismo debe estar concebido para permitir a los Estados obtener mejores resultados en materia de promoción y de protección de los derechos humanos. UN لذلك يجب أن تهدف آلية الاستعراض هذه إلى تمكين الدول من تحقيق نتائج أفضل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El logro de mejores resultados exige mayor cuidado en la formulación de las políticas nacionales, así como recursos suficientes, tanto públicos como privados, internos y externos. UN ويتطلب تحقيق نتائج أفضل عناية كبيرة في تصميم السياسات الوطنية وموارد كافية أيضا، عامة وخاصة، من داخل البلد ومن خارجه.
    El acercamiento de las políticas nacionales y los procesos internacionales podría producir mejores resultados. UN فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل.
    Se recomienda que se adopte un planteamiento de conjunto de la prestación de servicios educativos y sanitarios y se considera importante que se aprovechen mejor los recursos para lograr mejores resultados en ese ámbito. UN ويوصى بالأخذ بنهج متكامل فيما يتعلق بتوفير الخدمات التعليمية والصحية، كما أن من المهم استخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة من أجل تحقيق نتائج أفضل في توفير هذه الخدمات.
    El buen gobierno también permite lograr mejores resultados en materia de desarrollo. UN ويوفر الحكم الرشيد، كذلك، إمكانية تحقيق نتائج أفضل للتنمية.
    El Comité Especial solicita a los Estados Miembros que redoblen sus esfuerzos a este respecto a fin de lograr mejores resultados. UN وتهيب اللجنة الخاصة بالدول الأعضاء أن تبذل المزيد من الجهود بهذا الشأن بغية تحقيق نتائج أفضل.
    El Programa de Apoyo a la Escuela capacita a los docentes y apoya las iniciativas elaboradas por ellos para lograr mejores resultados. UN ويقدم برنامج الدعم الدراسي التوجيه لرجال التعليم، ويدعم المبادرات التي يضعونها من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    El siguiente paso es explorar formas de cómo tratar estos temas críticos a fin de lograr mejores resultados para todos; UN وتتمثل الخطوة التالية في استكشاف السبل التي تمكّننا من التعامل مع هذه القضايا الحرجة من أجل تحقيق نتائج أفضل للجميع؛
    La sociedad civil desempeña un papel activo en la labor del Consejo y, a juicio de Nueva Zelandia, ello contribuye a lograr mejores resultados. UN ذلك أن المجتمع المدني يقوم بدور نشط في عمل المجلس وهو الأمر الذي يُعين، في رأي نيوزيلندا، على تحقيق نتائج أفضل.
    Estos fondos tienen por objeto mejorar la cooperación dentro de las empresas, estimular el personal a obtener mejores resultados en el trabajo y así elevar la capacidad competitiva de las empresas. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الصناديق إلى تحسين التعاون داخل الشركات وتشجيع العاملين على تحقيق نتائج أفضل في العمل، ومن ثم ستعزز القدرة التنافسية للشركات.
    Sin duda, ello permitirá obtener mejores resultados en la protección de minorías, regreso de los refugiados y personas internamente desplazadas, la solución de la cuestión de los desaparecidos y la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada. UN ومن شأن هذا أن يمكّن دونما شك من تحقيق نتائج أفضل في حماية الأقليات، وعودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، وحسم مسألة الأشخاص المفقودين فضلا عن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    El informe del UNICEF sobre El Estado Mundial de la Infancia 2007, relativo a la igualdad entre los géneros, destacó las actividades de promoción y señaló a la atención la necesidad de obtener mejores resultados en materia de igualdad entre los géneros. UN ويركز تقرير اليونيسيف عن حالة أطفال العالم لسنة 2007 الذي يتعلق بالمساواة بين الجنسين على الدعوة ويوجه الاهتمام نحو تحقيق نتائج أفضل بشأن المساواة بين الجنسين.
    El enfoque Unidos en la acción ha permitido obtener mejores resultados en materia de desarrollo mediante un liderazgo y una implicación nacionales más fuertes en la alianza para el desarrollo concertada con el sistema de las Naciones Unidas. UN أفاد نهج توحيد الأداء في تحقيق نتائج أفضل في مجال التنمية من خلال زيادة القيادة والملكية الوطنيتين في إطار الشراكة الإنمائية مع منظومة الأمم المتحدة.
    Con una gobernanza más responsable, transparente y eficiente que garantice el logro de mejores resultados sobre el terreno, consideramos que habrá una financiación cada vez más previsible. UN ونعتقد أن المزيد والمزيد من التمويل الذي يمكن التنبؤ به سيتبع إذا كانت الإدارة أكثر عرضة للمساءلة وأكثر شفافية وكفاءة بما يضمن تحقيق نتائج أفضل على أرض الواقع.
    El acercamiento de las políticas nacionales y los procesos internacionales podría producir mejores resultados. UN فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل.
    Además, la Oficina ayuda a la Organización a lograr resultados mejores determinando los factores que afectan a la ejecución eficiente y efectiva de los programas de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إضافة إلى ذلك، يساعد المكتب المنظمة في تحقيق نتائج أفضل بتحديد العوامل التي تنال من تنفيذ البرامج بكفاءة وفاعلية وفقا للأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة.
    Asimismo, animaron a la OSCE y a las Naciones Unidas a que siguieran fortaleciendo su cooperación, sirviéndose de las experiencias mutuas con el fin de alcanzar mejores resultados. UN وشجعوا المنظمة والأمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون بينهما بالاعتماد على ما لديهما من خبرات من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    :: Promover una coordinación y coherencia normativas mayores para el desarrollo con el fin de conseguir mejores resultados. UN :: تشجيع المزيد من التنسيق والاتساق في السياسات لأغراض التنمية من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    El Departamento de Información Pública continúa tratando de racionalizar la labor de los centros de información de las Naciones Unidas con objeto de mejorar los resultados. UN 25 - تواصل إدارة شؤون الإعلام جهودها من أجل ترشيد طريقة عمل مراكز الأمم المتحدة الإعلامية بهدف تحقيق نتائج أفضل.
    Por tanto, cuanto antes empiecen los países a trabajar en su estrategia de medición electrónica, es más probable que logren mejores resultados en un momento en que las TIC y el comercio electrónico se difundan en la mayor parte de las regiones del mundo en desarrollo. UN وبالتالي فكلما أسرعت البلدان في وضع استراتيجيتها الخاصة بعمليات القياس الإلكتروني،كلما ازدادت احتمالات تحقيق نتائج أفضل في الوقت الذي تنتشر فيه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الإلكترونية في معظم أنحاء العالم النامي.
    En muchos casos, la sencillez y la rapidez pueden lograr mucho mejores resultados que la excesiva complejidad y la lentitud consiguiente del proceso general. UN ففي العديد من الحالات، يمكن عن طريق البساطة والسرعة تحقيق نتائج أفضل بكثير عما يمكن تحقيقه في حالة التعقيد المفرط والبطء الملازم للعملية ككل.
    Ello estaba en consonancia con el cambio de orientación que había hecho el Pakistán al haberse distanciado de la prestación de servicios para participar más en el diálogo sobre políticas con los interesados principales y en la labor de promoción y defensa de intereses, a fin de obtener resultados mejores. UN ويتماشى ذلك مع اتجاه باكستان إلى تغيير التركيز من توصيل الخدمات إلى تعزيز المشاركة في حوار السياسات والدعوة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بغية تحقيق نتائج أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more