"تحقيق وفورات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • lograr economías en
        
    • realizar economías en
        
    • hacer economías en
        
    • ahorro de
        
    • la reducción de
        
    • lograron economías en
        
    • economías de
        
    • de ahorrar
        
    • economizar en
        
    • las economías en
        
    • lograr ahorros en
        
    • economías realizadas en
        
    • de reducción de
        
    • las economías por
        
    Por otra parte, la reubicación permitirá lograr economías en el presupuesto. UN وعلاوة على ذلك، فإن النقل سيتيح تحقيق وفورات في الميزانية.
    La Comisión Consultiva alienta a la Secretaría a que emprenda iniciativas a fin de lograr economías en el transporte aéreo cuando sea posible. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمانة العامة على اتخاذ مبادرات ترمي إلى تحقيق وفورات في النقل الجوي كلما أمكن.
    La Comisión alienta al Secretario General a que estudie posibilidades de realizar economías en la esfera de transporte aéreo, por ejemplo, compartiendo recursos aéreos con otras operaciones de las Naciones Unidas en la región. UN واللجنة تشجع الأمين العام على استكشاف إمكانيات تحقيق وفورات في مجال النقل الجوي من خلال عدة تدابير من بينها تقاسم الأصول الجوية مع عمليات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة.
    Kirguistán considera que, si bien se deben hacer economías en las Naciones Unidas y en todos sus organismos, en materia de educación no se deben escatimar los recursos. UN وترى قيرغيزستان أنه رغما عن أنه ينبغي تحقيق وفورات في اﻷمم المتحدة وفي جميع وكالاتها، فلا ينبغي أن يكون هناك تغيير في مسألة التدريب.
    Compartimos la opinión de que un proceso de desarme más intenso conducirá a un ahorro de los fondos que se gastan en armas. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن زيادة تكثيف عملية نزع السلاح ستؤدي إلى تحقيق وفورات في الأموال التي تنفق على الأسلحة.
    Además, contribuirá a reducir los costos gracias a la reducción de las necesidades de apoyo de los sistemas locales; UN وعلاوة على ذلك، سيساهم هذا في تحقيق وفورات في التكاليف نتيجة لتقليل احتياجات النظم المحلية من الدعم؛
    Al no haberse desplegado los 405 restantes se lograron economías en relación con esta partida. UN وقد أدى عدم وزع ٤٠٥ من أفراد الشرطة المدنية إلى تحقيق وفورات في إطار هذا البند.
    Por otra parte, el establecimiento de normas y directrices por las asociaciones industriales ofrece economías de escala para una industria. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما.
    Si bien las amenazas a la seguridad que causaron el aumento de la cobertura de esos servicios aún no se han eliminado, el Servicio de Seguridad ha redistribuido sus funciones y continuará vigilando y controlando la necesidad de horas extraordinarias con miras a lograr economías en esta esfera en la medida de lo posible. UN وفي حين لم تنته تهديدات اﻷمن التي عملت على زيادة التغطية اﻷمنية، فقد أعادت دائرة اﻷمن توزيع التكليفات وسوف تواصل رصد الحاجة الى العمل الاضافي ومراقبته بغية تحقيق وفورات في هذا المجال الى الحد الممكن.
    Al igual que en otros programas de las Naciones Unidas, los Estados Unidos tratarán de lograr economías en el Programa de Acción aprobado en el proyecto de resolución, con vistas a que las Naciones Unidas sean más eficaces. UN وستسعى الولايات المتحدة، مثلما فعلت في برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى، الى تحقيق وفورات في برنامج العمل المعتمد بموجب مشروع القرار بهدف تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, el orador espera que la Dependencia Común de Inspección preste su plena cooperación al Secretario General en su intento de lograr economías en el presupuesto por programas. UN وعليه، فإنه يتطلع إلى أن تتعاون وحدة التفتيش المشتركة تعاونا كاملا مع اﻷمين العام في محاولته تحقيق وفورات في الميزانية البرنامجية.
    65. Se limitaron las compras de equipo y otros suministros, lo que permitió realizar economías en esta partida. UN ٦٥ - أدى الحد من مشتريات المعدات واللوازم اﻷخرى إلى تحقيق وفورات في إطار هذا البند.
    La Comisión considera que no se necesitará toda la suma solicitada y que se pueden realizar economías en diversas partidas del presupuesto. UN وأشار الى ان اللجنة تعتقد أنه لن تكون هناك حاجة الى كامل المبلغ المطلوب وأن بالامكان تحقيق وفورات في مختلف بنود الميزانية.
    274. Si bien apoyaban el aumento solicitado, algunas delegaciones preguntaron si era posible hacer economías en esferas tales como los gastos de personal. UN ٢٧٤ - وسألت بعض الوفود، رغم تأييدها للزيادة المطلوبة، عما إذا كان بالامكان تحقيق وفورات في مجالات مثل تكاليف الموظفين.
    Las prácticas existentes en el sector sugirieron que se podría conseguir un ahorro de espacio de hasta el 25%. UN وتشير الممارسات في هذا المجال إلى إمكانية تحقيق وفورات في الحيز تصل إلى 25 في المائة.
    Durante el ejercicio económico se reconfiguró la Fuerza; la reducción de plantilla se realizó más rápido de lo previsto, lo que supuso un ahorro en la partida de contingentes militares. UN وقد أعيد تشكيل القوة خلال الفترة المالية؛ وجرى هذا التخفيض الفعلي بصورة أسرع مما كان مخططا له، مما أدى إلى تحقيق وفورات في إطار الوحدات العسكرية.
    Por consiguiente, al ocuparse totalmente la Casa de las Naciones Unidas en el período que se examina se lograron economías en concepto de agua, electricidad, etc., y gastos de conservación. UN ومن ثم، فقد أدى اكتمال شغل دار الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى تحقيق وفورات في تكاليف المرافق والصيانة.
    Se prevén en 1994 economías de más de 1 millón de dólares por concepto de honorarios de custodios. UN ومن المنتظر تحقيق وفورات في أتعاب أمناء الاستثمار بما يزيد على مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    El Secretario General debería estudiar las posibilidades de ahorrar recursos en transporte aéreo mediante iniciativas como el uso compartido de aeronaves con otras operaciones de las Naciones Unidas en la región. UN وينبغي للأمين العام استكشاف فرص تحقيق وفورات في مجال النقل الجوي بجملة وسائل منها أن تشارك في استعمال العتاد الجوي عمليات أخرى للأمم المتحدة في المنطقة.
    También se debería poder economizar en los gastos en concepto de horas extraordinarias, viajes de funcionarios, alquiler de equipo y publicaciones. UN ويمكن بلا ريب أيضا تحقيق وفورات في تكاليف العمل الإضافي وسفر الموظفين واستئجار المعدات والنشر.
    Confía en que se materialicen las economías en la reparación de equipo, y que ello se refleje en el informe de ejecución. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم تحقيق وفورات في إصلاح المعدات وأن هذا سيبيﱠن في تقرير اﻷداء.
    Se podrían lograr ahorros en los gastos de desplazamiento y en tiempo del personal. UN إذ يمكن من خلال ذلك تحقيق وفورات في تكاليف السفر ووقت الموظفين.
    Por consiguiente, el gasto fue ligeramente superior a lo previsto, si bien los gastos generales fueron inferiores al presupuesto administrativo revisado para 1993, en gran medida debido a las economías realizadas en los gastos generales de funcionamiento. UN وبناءً على ذلك تم تحمل إنفاق أعلى بشكل طفيف، ولكن إجمالي اﻹنفاق كان أدنى من الميزانية الادارية المنقحة لعام ٣٩٩١، وقد نتج ذلك الى حد بعيد عن تحقيق وفورات في نفقات التشغيل العامة.
    Por lo tanto, alienta al Secretario General a que siga estudiando medios de lograr economías durante el período de reducción de la Misión. UN ولذا فإن وفدها يشجع الأمين العام على مواصلة استكشاف وإمكانية تحقيق وفورات في التكاليف خلال فترة تقليص عدد أكبر من الموظفين.
    Esto contribuyó también a las economías por concepto de combustible de aviación. UN وأدى هذا أيضا إلى تحقيق وفورات في بند وقود الطائرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more