ii) Hay información sobre su degradación fotolítica en el agua y el medio ambiente. | UN | `2` هناك بعض المعلومات عن تحلل المادة الضوئي في الماء وفي البيئة. |
Si bien no se dispone de proporciones de degradación claras, probablemente el fentión también se degrade por fotólisis en el agua. | UN | ورغم عدم توفر معدلات تحلل واضحة للفينثيون إلا أنه ربما يتحلل أيضاً عن طريق التحلل الضوئي في الماء. |
El estudio deberá analizar las diversas causas que contribuyen a aumentar la brecha entre los países ricos y pobres. | UN | ويجب أن تحلل الدراسة مختلف اﻷسباب التي تسهم في توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Además, con estos indicadores se podrá igualmente analizar, en un determinado programa escolar, la calidad de la apertura intercultural. | UN | كذلك، يمكن أن تحلل هذه المؤشرات أيضاً، في برنامج دراسي معين، نوعية الانفتاح فيما بين الثقافات؛ |
Dado su estado de descomposición, diría que la primera víctima murió horas, tal vez días antes del incendio. | Open Subtitles | نظراً لحالة تحلل الجُثّة، أعتقد أن الضحية الأولى مات قبل ساعات، ورُبّما أيام من الحريق، |
Además, se analiza la formulación y ejecución de políticas generales en el contexto de las zonas de elaboración de productos para la exportación de Mauricio. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فهي تحلل صوغ وتنفيذ السياسات العامة في سياق مناطق تجهيز الصادرات في موريشيوس. |
Para ello sería necesario analizar los productos de la degradación del VX y llevar a cabo una caracterización exhaustiva del suelo. | UN | وسيتطلب ذلك تحليلا لنواتج تحلل العامل وتحليلا دقيقا لخصائص التربة. |
No se investigó la degradación del paratión en suelos esterilizados. | UN | لم يتم بحث تحلل الباراثيون في التربة المعقمة. |
Debe hacerse un análisis periódico de muestras de las municiones de distintos lotes para supervisar la degradación de las sustancias químicas. | UN | وينبغي أن يجري بانتظام تحليل عينات ذخيرة من مختلف الدفعات لرصد تحلل الكيماويات. |
La hidrólisis no resulta ser un proceso de degradación importante para el lindano, en ambientes acuáticos bajo condiciones de pH neutro. | UN | ولا يعتبر التحلل المائي عملية تحلل هامة بالنسبة لليندين في البيئات المائية تحت ظروف الأس الهيدروجيني المحايدة. |
La Asamblea General debe analizar la situación de Timor Oriental y estudiar la posibilidad de establecer un tribunal internacional. | UN | والأمر يتوقف على الجمعية العامة لكن تحلل الوضع في تيمور الشرقية ودراسة إمكانية إنشاء محكمة دولية. |
A continuación, la Relatora Especial desea analizar brevemente las situaciones de esas personas en el contexto de su mandato. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تحلل أدناه، بعجالة في إطار الولاية المنوطة بها، حالة الأشخاص العرضة للضرر. |
Compete a la misión conjunta analizar las observaciones de los expertos y evaluarlas en el informe, bajo su responsabilidad. | UN | واﻷمر موكول إلى البعثة المشتركة لكي تحلل ملاحظاتهم وتقيمها في التقرير على مسؤوليتها. |
La Secretaría debería analizar las ventajas e inconvenientes del nuevo método y evaluar sus consecuencias en el proceso presupuestario. | UN | وينبغي أن تحلل اﻷمانة العامة أوجه القوة والضعف في الطريقة الجديدة وتقيم تأثيرها على عملية إعداد الميزانية. |
Somos un Estado que nació de la descomposición de un imperio, como es el caso de Polonia, de la República Checa, de Hungría y de muchos otros Estados. | UN | ونحن دولة ولدت من تحلل امبراطورية، كما حدث لبولندا، والجمهورية التشيكية وهنغاريا وغيرها من الدول اﻷخرى العديدة. |
La materia orgánica que utilizar deberá tener un bajo contenido de nutrientes disponibles y un lento proceso de descomposición. | UN | وينبغي أن تكون نسبة المواد العضوية الخاصة منخفضة في المغذيات المتوافرة وأن يكون تحلل هذه المواد بطيئاً. |
El documento sobre política sanitaria también analiza los factores determinantes multisectoriales que influyen sobre la condición de la mujer y los niños en una determinada comunidad. | UN | كما تحلل ورقة السياسة الصحية العوامل المحددة المتعددة القطاعات التي تؤثر على مركز المرأة والطفل داخل مجتمع محلي معين. |
En el estudio se analizan las condiciones para la paz y la seguridad mundiales a la luz de la creciente necesidad de dichas operaciones. | UN | والدراسة تحلل المتطلبات الناشئة للسلم واﻷمن العالميين في ضوء اشتداد الحاجة لهذه العمليات. |
Se pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas | UN | وطُلب الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
Su delegación apoya la propuesta de que la CDI prepare un estudio temático detallado en que se analice una gama específica de actos unilaterales. | UN | ويؤيد وفدها الاقتراح الذي مؤداه أن على اللجنة إعداد دراسة مواضيعية مفصلة تحلل طائفة معينة من الأفعال الانفرادية. |
Debes enviar las colillas al laboratorio para un análisis urgente de ADN. | Open Subtitles | نحتاج لبعض الاعقاب ان تحلل بسرعة في مختبر الحمض النووي |
Los crímenes contra la paz deberían analizarse separadamente de los crímenes contra la seguridad, y por este motivo, clasificarse en dos categorías. | UN | وينبغي أن تحلل الجرائم المخلة بالسلم بمعزل عن الجرائم المخلة باﻷمن وأن تقسم بالتالي الى فئتين. |
Esa situación podía plantearse, por ejemplo, en el caso de la desintegración de un Estado en varios Estados. | UN | ومثل هذا الموقف يمكن أن ينشأ على سبيل المثال عقب تحلل دولة إلى عدة دويلات. |
Incluso cuando existen datos desglosados, es poco frecuente que se analicen desde el punto de vista de la distribución geográfica de la pobreza y los grupos vulnerables. | UN | وحتى في حالة وجود بيانات مصنفة، فمن النادر أن تحلل من حيث التوزيع الجغرافي للفقر والمجموعات الضعيفة. |
Proporciona información actualizada en relación con los aspectos demográficos de los recursos humanos, analizando las características principales del personal de la Secretaría. | UN | وتقدم معلومات مستكملة فيما يتعلق بديموغرافيات الموارد البشرية، تحلل الخصائص الرئيسية لموظفي اﻷمانة العامة. ـ |
Había publicado recientemente un documento de debate en el que se analizaban los diferentes medios de determinar el origen y se examinaba si había margen para modificar o cambiar las normas de origen. | UN | وقد أصدر مؤخرا ورقة للمناقشة تحلل مختلف وسائل تحديد المنشأ وتنظر فيما إذا كان ثمة مجال لتعديل أو تغيير قواعد المنشأ. |
NOTA 4: La ausencia de degradabilidad rápida se basa en que no se produce una biodegradabilidad fácil, o en otra prueba de falta de degradación rápida. | UN | ملاحظة 4: يوضع عدم وجود قابلية تحلل سريع على أساس عدم وجود قابلية تحلل بيولوجي سهل أو على دليل آخر لعدم وجود تحلل سريع. |
:: La División de Estadística analizará los resultados de la encuesta sobre la aplicación y presentará un informe a los Amigos de la Presidencia | UN | :: تحلل شعبة الإحصاءات نتائج الدراسة الاستقصائية التي جرت بشأن التنفيذ وستقدم تقريرا إلى فريق أصدقاء الرئيس |