:: análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS | UN | :: تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS | UN | تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Haría un seguimiento de los acontecimientos en el Iraq relacionados con estos ámbitos y prepararía análisis y recomendaciones a ese respecto. | UN | وسيتولى رصد التطورات في العراق المتصلة بمجالات تركيزه ويصيغ تحليلات وتوصيات في هذا الصدد. |
Agradecen a la Dependencia Común de Inspección por proporcionar un análisis y recomendaciones útiles que ponen de relieve maneras de mejorar las relaciones entre el personal y la administración. | UN | وتشكر وحدة التفتيش المشتركة على تقديم تحليلات وتوصيات مفيدة تلقي الضوء على سبل تحسين إدارة شؤون الموظفين. |
ii) Porcentaje de lectores que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas sobre los asentamientos humanos, la reducción de riesgos y la adaptación al cambio climático y el desarrollo sostenible contenidos en diversas publicaciones del subprograma | UN | ' 2` زيادة نسبة القراء الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما ورد في المنشورات المختارة للبرنامج الفرعي من تحليلات وتوصيات متعلقة بالمستوطنات البشرية وبالحد من المخاطر وبالتكيف مع تغير المناخ وبالتنمية المستدامة |
:: Desarrollo de análisis y recomendaciones sobre las nuevas políticas contables a raíz de la adopción de las normas contables internacionales del sector público, incluidas las políticas de capitalización y depreciación de activos y las políticas de valoración de existencias | UN | :: إعداد تحليلات وتوصيات بشأن السياسات المحاسبية الجديدة الناشئة عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك السياسات المتعلقة برسملة الأصول واستهلاك الأصول، وسياسات تقييم المخزون |
La Sección también proporciona análisis y recomendaciones de política sobre cuestiones emergentes e intersectoriales, como la integración de las misiones, la protección de los civiles y la gestión de los riesgos. | UN | ويقدم القسم أيضا تحليلات وتوصيات في مجال السياسات بشأن المسائل المستجدة والشاملة مثل تكامل البعثات وحماية المدنيين وإدارة المخاطر. |
Desarrollo de análisis y recomendaciones sobre las nuevas políticas contables a raíz de la adopción de las normas contables internacionales del sector público, incluidas las políticas de capitalización y depreciación de activos y las políticas de valoración de existencias | UN | إعداد تحليلات وتوصيات بشأن السياسات المحاسبية الجديدة الناشئة عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك السياسات المتعلقة برسملة الأصول واستهلاكها، وسياسات تقييم المخزون |
El subprograma publicó una serie de informes en que se presentaban análisis y recomendaciones de política sobre cuestiones relativas al comercio para los encargados de formular las políticas en la región de África. | UN | نشر البرنامج الفرعي سلسلة تقارير تقدم تحليلات وتوصيات في مجال السياسات العامة بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة لمقرري السياسات في المنطقة الأفريقية. |
Análogamente el API de Guatemala, que se publicará en breve, comprende análisis y recomendaciones tendentes a atraer IED en el sector de la electricidad y la infraestructura viaria del país. | UN | وبالمثل، يتضمن الاستعراض المقبل لسياسات الاستثمار في غواتيمالا تحليلات وتوصيات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الكهرباء والبنية التحتية للطرق في البلد. |
Esas contribuciones son en forma de análisis y recomendaciones desde la perspectiva de la prevención del genocidio y la responsabilidad de proteger, incluso en relación con situaciones de su incumbencia en países concretos. | UN | وتُقدم الإسهامات في شكل تحليلات وتوصيات من منظور منع جريمة الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية، بما في ذلك ما يتصل بالأوضاع المثيرة للقلق في بلدان محددة. |
En sus dos años de actividad, el programa de la UNMIBH de evaluación del sistema judicial ha generado análisis y recomendaciones invalorables para comenzar a corregir algunas de las deficiencias del sistema jurídico y judicial heredado por Bosnia y Herzegovina. | UN | 13 - قام برنامج تقييم النظام القضائي التابع للبعثة خلال سنتين من عمله بتقديم تحليلات وتوصيات قيّمة لبدء معالجة بعض العيوب التي تشوب النظام القانوني والقضائي الذي ورثته البوسنة والهرسك. |
Se entiende que la política de supervisión ofrece a la Junta Ejecutiva y al Administrador análisis y recomendaciones que les permiten desempeñar sus funciones de supervisión respectivas. | UN | 39 - من المفهوم أن سياسة الرقابة تقدم للمجلس التنفيذي ولمدير البرنامج تحليلات وتوصيات تسمح لهما بتنفيذ الوظائف الإشرافية لكل منهما. |
Tanto el Presidente como los oradores destacaron no solo el valor de la diversidad de la nutrida experiencia del Comité sino también el objetivo común de proporcionar análisis y recomendaciones imparciales sobre la crisis financiera y económica mundial, que en su esencia es una cuestión de gobernanza. | UN | ولم يؤكد الرئيس والمتكلمون على قيمة خبرات اللجنة المتنوعة فحسب ولكن أيضا على هدفها المشترك المتمثل في توفير تحليلات وتوصيات نزيهة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي هي في جوهرها، مسألة حوكمة. |
21.12 Teniendo en cuenta la complejidad de los procesos de reforma en la región y el rápido cambio de las demandas de los Estados miembros, la CEPAL seguirá proporcionando, en forma oportuna, análisis y recomendaciones de políticas pertinentes en relación con cuestiones de desarrollo. | UN | 21-12 وبالنظر إلى التعقيد الذي تتسم به عمليات الإصلاح في المنطقة والمطالب التي أخذت وتيرتها تتسارع من جانب الدول الأعضاء، ستظل اللجنة توفر في الوقت المقرر تحليلات وتوصيات بشأن السياسات العامة لها وجاهتها فيما يتعلق بقضايا التنمية. |
No obstante, las resoluciones de la Asamblea no siempre incluyeron la atención a la perspectiva de género, aunque en los informes presentados por el Secretario General se hubieran incluido análisis y recomendaciones. | UN | ومع هذا لم تتضمّن قرارات الجمعية العامة في كل الحالات اهتماما بالمنظورات الجنسانية، حتى أنها خلت منه في الحالات التي تضمنت فيها التقارير المقدمة من الأمين العام تحليلات وتوصيات(11). |
ii) Aumento del número de descargas de la publicación bandera del subprograma, Panorama Social de América Latina y de otras publicaciones cuyo contenido ofrece análisis y recomendaciones pertinentes para la formulación y aplicación de políticas sociales | UN | ' 2` زيادة عدد مرات تنزيل المنشور الرئيسي المعنون (المشهد الاجتماعي لأمريكا اللاتينية) وغيره من المطبوعات المنتقاة التي توفر محتوياتها تحليلات وتوصيات ذات صلة برسم السياسات الاجتماعية وتنفيذها |
ii) Aumento del número de descargas de la publicación principal del subprograma, Panorama Social de América Latina y de otras publicaciones cuyo contenido ofrece análisis y recomendaciones pertinentes para la formulación y aplicación de políticas sociales | UN | ' 2` زيادة عدد مرات تنزيل المنشور الرئيسي للبرنامج الفرعي المعنون (المشهد الاجتماعي لأمريكا اللاتينية) وغيره من المطبوعات المنتقاة التي توفر محتوياتها تحليلات وتوصيات ذات صلة برسم السياسات الاجتماعية وتنفيذها |
3.29 Tras la aplicación de la resolución 63/261 de la Asamblea General sobre el fortalecimiento del Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento está en mejores condiciones de proporcionar análisis y recomendaciones de política de buena calidad sobre situaciones de crisis, y de desarrollar estrategias coherentes de prevención de conflictos. | UN | 3-29 وعقب تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/261 بشأن تعزيز إدارة الشؤون السياسية، أصبحت الإدارة في وضع أفضل لتوفير تحليلات وتوصيات سياسية عالية النوعية بشأن حالات الأزمة، وإعداد استراتيجيات متسقة لمنع نشوب النزاعات. |
ii) Porcentaje de lectores que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas sobre los asentamientos humanos, la reducción de riesgos y la adaptación al cambio climático y el desarrollo sostenible contenidos en diversas publicaciones del subprograma | UN | ' 2` زيادة نسبة القراء الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما ورد في المنشورات المختارة للبرنامج الفرعي من تحليلات وتوصيات متعلقة بالمستوطنات البشرية وبالحد من المخاطر وبالتكيف مع تغير المناخ وبالتنمية المستدامة |
ii) Mayor porcentaje de lectores que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas sobre pautas de inversión y competitividad que figuran en la publicación La inversión extranjera directa en América Latina y el Caribe en la economía mundial y otras publicaciones seleccionadas del subprograma | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للقراء الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما نشر في النشرة المعنونة " الاستثمار المباشر الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " وفي مجموعة من المنشورات المختارة الأخرى للبرنامج الفرعي من تحليلات وتوصيات متعلقة بالسياسات في مجال أنماط الاستثمار والقدرة على المنافسة |