"تحليلاً شاملاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un análisis exhaustivo
        
    • un análisis amplio
        
    • un análisis global
        
    • un análisis a fondo
        
    • un análisis integral
        
    • cabo un análisis detallado
        
    • ofrece un análisis completo
        
    • se hace un análisis completo
        
    El Comité también recomienda que el Estado Parte realice un análisis exhaustivo de la relación, si la hubiere, entre el número de muertes de este tipo y la prevalencia de la tortura y otras formas de malos tratos en los centros de detención. UN وتوصي اللجنة أيضاً بضرورة إجراء الدولة الطرف تحليلاً شاملاً للعلاقة بين عدد هذه الوفيات وانتشار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز، إن كانت هناك علاقة من هذا القبيل.
    En el informe debería figurar un análisis exhaustivo de los recursos necesarios para adoptar las medidas prescritas en la Cumbre Mundial 2005, a la luz de decisiones posteriores que adopte la Asamblea General. UN وينبغي أن يوفر التقرير تحليلاً شاملاً للموارد اللازمة لتنفيذ الإجراءات التي صدر بها تكليف من مؤتمر القمة العالمي 2005 في ضوء أي مقررات تتّخذها الجمعية العامة لاحقاً.
    El Grupo presentó al Comité un análisis exhaustivo de la aplicación del régimen de sanciones en la República Democrática del Congo, y recomendaciones sobre posibles hechos y ajustes a tener en cuenta UN وقدم الفريق إلى اللجنة تحليلاً شاملاً عن تنفيذ نظام الجزاءات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توصيات تتعلق بالتطورات والتعديلات الممكنة التي يتعين النظر فيها
    No es un estudio sino solamente un documento de trabajo para ser utilizado en las deliberaciones y, por consiguiente, no contiene un análisis amplio de las cuestiones de que se trata. UN فهي ليست دراسة بل فقط ورقة عمل لتقديمها كمُدخل في المناقشة، ومن ثم فهي لا تحتوي تحليلاً شاملاً للقضايا المعنية.
    Un examen normal de las políticas de ciencia, tecnología e innovación incluye un análisis global de los puntos fuertes y débiles del país, sus posibilidades y las amenazas al desarrollo en esas esferas. UN وتتضمن عملية الاستعراض عادة تحليلاً شاملاً لجوانب القوة والضعف المتعلقة بمجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلد، ولفرص التنمية وتهديداتها.
    Antes de presentar propuestas a los Estados Miembros, la administración debía examinarlas con los órganos representativos del personal y realizar un análisis a fondo de su validez. UN وقبل عرض أي اقتراح على الدول الأعضاء، لا يلزم أن تناقشه الإدارة مع هيئات تمثيل الموظفين فحسب، بل يلزم أن تجري أيضاً تحليلاً شاملاً لمزايا المقترحات.
    :: El Grupo de Expertos, mediante sus informes periódicos y mensuales, proporcionó al Comité un análisis exhaustivo de la aplicación del régimen de sanciones en Côte d ' Ivoire, en particular una lista de las partes interesadas incluidas en sus actividades de investigación. UN :: قدم الفريق، من خلال تقاريره الشهرية والمنتظمة، إلى اللجنة تحليلاً شاملاً لعملية تنفيذ نظام الجزاءات في كوت ديفوار، بما في ذلك قائمة بأسماء أصحاب المصلحة الذين يشاركون في أنشطة التحقيق التي يجريها.
    El Grupo presentó al Comité un análisis exhaustivo de la aplicación del régimen de sanciones en la República Democrática del Congo y recomendaciones sobre posibles hechos y ajustes que debían tenerse en cuenta UN وقدم الفريق تحليلاً شاملاً إلى اللجنة عن تنفيذ نظام الجزاءات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توصيات عن التطورات والتعديلات الممكنة التي يتعين النظر فيها
    Como en años anteriores, el informe ofreció un análisis exhaustivo de las tendencias de la inversión extranjera directa (IED) en África, que incluía un análisis regional específico de la inversión africana. UN وعلى غرار السنوات السابقة، قدم تقرير الاستثمار العالمي تحليلاً شاملاً لاتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا، بما في ذلك تحليل إقليمي مخصص للاستثمارات الأفريقية.
    El estudio ofrecía un análisis exhaustivo de los problemas que plantea el comercio ilícito de SAO y aconsejaba determinadas medidas que, entre otras cosas, habían llevado a la solicitud de esta evaluación. UN وقد قدّمت الدراسة تحليلاً شاملاً لمشاكل الاتّجار غير القانوني بموادّ ODS وأوصت بعدد من الإجراءات، التي أسفرت، من جملة أمور أخرى، عن المطالبة بهذا التقييم.
    26. Una vez completado por todos los puntos propuestos en el programa de las reuniones del grupo de expertos militares, este método presentará un análisis exhaustivo de la medidas preventivas. UN 26- وهذا النهج، حين يُستكمل بمجموع النقاط المقترحة في جدول أعمال اجتماعات فريق الخبراء العسكريين، سيوفّر تحليلاً شاملاً للإجراءات الوقائية.
    Esta evaluación estratégica incluye un análisis exhaustivo del riesgo de conflicto y esbozos del papel que podrían desempeñar las Naciones Unidas, en asociación con otros agentes regionales e internacionales, y en apoyo del Gobierno del Sudán y del Gobierno del Sudán Meridional. UN ويتضمن هذا التقييم الاستراتيجي تحليلاً شاملاً لمخاطر النزاع، وتحديد الدور المستقبلي المحتمل للأمم المتحدة بالشراكة مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى، وفي مجال تقديم الدعم لحكومة السودان وحكومة جنوب السودان.
    Dijeron que, habida cuenta de lo dicho, era necesario realizar un análisis de los costos en función de los beneficios en el que se tuvieran en cuenta las condiciones nacionales y figurase un análisis exhaustivo de las mejores tecnologías alternativas disponibles, que incluyese su viabilidad técnica, sus beneficios y sus costos socioeconómicos. UN وعلى ضوء ذلك، قالوا إن هناك حاجة لإجراء تحليل لجدوى التكاليف يراعي الظروف الوطنية ويتضمن تحليلاً شاملاً لأفضل التكنولوجيات البديلة المتاحة، بما في ذلك جدواها التقنية ومنافعها وتكاليفها الاجتماعية والاقتصادية.
    El anterior Relator Especial preparó un análisis amplio de la cuestión que tuvo en cuenta la práctica y la teoría vigentes, estableciendo las bases para la labor futura. UN وقال إن المقرر الخاص السابق أعد تحليلاً شاملاً للموضوع راعى فيه الجانب المتعلق بالممارسة القائمة والجانب المتعلق بالنظرية، ووضع الأساس لمواصلة العمل بشأن الموضوع.
    En algunos casos se presentan, con fines de comparación, datos de países no incluidos en el anexo I. La secretaría tampoco intentó realizar un análisis amplio de todos los datos. UN وفي بعض الحالات، فإن البيانات المتعلقة ببلدان غير مدرجة في المرفق اﻷول تعرض ﻷغراض المقارنة. كذلك، فإن اﻷمانة لم تجر تحليلاً شاملاً لجميع البيانات.
    El Banco Central ha creado grupos de trabajo que realizarán un análisis amplio de la labor necesaria para lograr la convergencia con las NIIF en 2010. UN وقد أنشأ البنك المركزي فرقاً عاملة ستجري تحليلاً شاملاً للجهود التي من الضروري بذلها في سبيل تحقيق التقارب مع معايير الإبلاغ المالي الدولية بحلول عام 2010.
    2.3 Las Partes creen que un análisis global, independiente e imparcial de la historia y las manifestaciones del conflicto, especialmente las violaciones de los derechos humanos y los crímenes cometidos durante el conflicto, es esencial para promover la reconciliación a todos los niveles. UN 2-3 وتعتقد الأطراف أن تحليلاً شاملاً ومستقلاً ومحايداً لتاريخ ومظاهر النزاع، ولا سيما انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة أثناء النزاع، يمثل عنصرا أساسيا لتحقيق المصالحة على جميع المستويات.
    Para el CRIC 9, la secretaría preparó un análisis global de la situación de la aplicación de los programas de acción regionales y subregionales en el marco de la CLD, y de las medidas adoptadas hasta la fecha para alinear esos programas con la Estrategia. UN فيما يتعلق بالدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، أعدت الأمانة تحليلاً شاملاً لحالة تنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية في إطار الاتفاقية، والإجراءات المتخذة حتى الآن لمواءمة هذه البرامج مع الاستراتيجية.
    La FNDM llevó a cabo un análisis a fondo de la amenaza del terrorismo en el país, que sirvió de base para formular y proponer una Estrategia nacional de lucha contra el terrorismo y un Plan nacional de lucha contra el terrorismo, que presentó al Consejo de Seguridad Nacional. UN وقد أجرت قوة الدفاع الوطني الملديفية تحليلاً شاملاً للتهديدات التي تنجم عن وضع الإرهاب في ملديف. واستناداً إلى ذلك، عمدت إلى صياغة وطرح مقترح على مجلس الأمن الوطني بشأن وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الإرهاب وخطة وطنية للاستجابة للإرهاب.
    Se ha confiado a la UNCTAD la preparación del informe anual del Secretario General de las Naciones Unidas a la Asamblea General sobre la sostenibilidad de la deuda externa y el desarrollo, que incluye un análisis integral de la situación de esa deuda y de los problemas que el servicio de la misma plantea a las economías en desarrollo y en transición, con especial hincapié en los PMA. UN والأونكتاد مكلف بإعداد التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجمعية العامة بشأن القدرة على تحمل الدين الخارجي والتنمية، والذي يتضمن تحليلاً شاملاً لحالة الدين الخارجي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومشاكل خدمة الدين التي تمر بها تلك البلدان، مع التركيز بصفة خاصة على أقل البلدان نمواً.
    27. Ninguna de las organizaciones encuestadas ha llevado a cabo un análisis detallado de las necesidades de conocimientos e información de sus clientes (internos y externos). UN 27- لم تجر أي من المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية تحليلاً شاملاً لاحتياجات زبائنها (الداخليين والخارجيين) من المعارف والمعلومات.
    5. El Informe sobre las inversiones en el mundo 2011, ofrece un análisis completo de las tendencias de la inversión extranjera directa (IED) en África. UN 5- قدم تقرير الاستثمار العالمي، 2011 تحليلاً شاملاً لاتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    En este libro se hace un análisis completo y minucioso del derecho internacional en el ámbito de la trata de seres humanos. UN يعرض هذا الكتاب تحليلاً شاملاً ومتعمّقاً للقانون الدولي للاتِّجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more