"تحليلا أكثر تفصيلا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un análisis más detallado
        
    • un desglose más detallado
        
    Se ha preparado por separado un documento de antecedentes con un análisis más detallado de los arreglos institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وتوجد ورقة معلومات أساسية منفصلة توفر تحليلا أكثر تفصيلا للترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Otras pidieron un análisis más detallado de sus ventajas e inconvenientes. UN وطلبت وفود أخرى تحليلا أكثر تفصيلا لمزاياه وعيوبه.
    Otras pidieron un análisis más detallado de sus ventajas e inconvenientes. UN وطلبت وفود أخرى تحليلا أكثر تفصيلا لمزاياه وعيوبه.
    En las adiciones se ofrece un análisis más detallado de las medidas tomadas por los gobiernos para aplicar los planes de acción y las medidas adoptados en 1998. UN وتقدّم الإضافات تحليلا أكثر تفصيلا للتدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ خطط العمل والتدابير المعتمدة عام 1998.
    Esta estimación incluyó un desglose más detallado de los costos y también partidas que no figuraban en la estimación original, como la comisión de gestión pagadera al constructor y la correspondiente a la negociación del alquiler. UN وقد قدم هذا التقدير تحليلا أكثر تفصيلا للتكلفة وتضمن بنودا لم يشملها التقدير الأصلي، مثل أتعاب إدارة التشييد، ورسوم التفاوض على عقد الإيجار.
    En las secciones III, IV y V se proporciona un análisis más detallado de las tendencias, cuestiones y perspectivas importantes. UN وتقدم الفروع الثالث والرابع والخامس تحليلا أكثر تفصيلا للاتجاهات والقضايا والآفاق المهمة.
    En las secciones III y IV se presenta un análisis más detallado de las principales tendencias, cuestiones y perspectivas de la financiación. UN ويوفر الفرعان الثالث والرابع تحليلا أكثر تفصيلا لاتجاهات التمويل الرئيسية، وقضاياه، ومنظوراته.
    En los próximos informes bienales se hará un análisis más detallado, incluso de las novedades pertinentes que se hayan ido produciendo. UN وستتضمّن التقارير المقبلة التي ستقدَّم كل عامين تحليلا أكثر تفصيلا يشمل التطورات ذات الصلة على مر الزمن.
    En una próxima reunión mi delegación presentará un análisis más detallado de las consecuencias que entrañan para el desarme nuclear y la no proliferación las posiciones asumidas por los Estados poseedores de armas nucleares respecto del ámbito de aplicación del TPCE. UN وإن وفدي سيقدم، في جلسة لاحقة، تحليلا أكثر تفصيلا لما يكمن في مواقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب من آثار على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Gobierno de la oradora sugiere que el Relator Especial realice un análisis más detallado de los diferentes parámetros y los protagonistas de la crisis de Côte d ' Ivoire, teniendo en cuenta el objetivo de la reconciliación nacional. UN وتقترح حكومتها أن يجري المقرر الخاص تحليلا أكثر تفصيلا للبارامترات والأطراف الفاعلة المختلفة الضالعة في الأزمة في كوت ديفوار، واضعا في الاعتبار هدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    18. Quizá la Comisión desee decidir si la Secretaría debe proporcionar un análisis más detallado de esa cuestión. UN 18- ربما تود اللجنة أن تبت فيما إذا كان ينبغي للأمانة أن تقدم تحليلا أكثر تفصيلا حول هذه المسألة.
    En dicho informe se proporcionará un análisis más detallado de los resultados obtenidos hasta la fecha, así como una descripción de la tarea que queda por realizar y de los actuales problemas. UN وسيوفر التقرير تحليلا أكثر تفصيلا لما تحقق من إنجازات حتى الآن، علاوة على بيان الأعمال التي لم يتم الانتهاء منها والتحديات الجارية.
    Sin embargo, los organismos señalaron que habida cuenta del esfuerzo y los gastos que conlleva la realización de dichas actividades, el informe de la Dependencia debería haber incluido un análisis más detallado de sus costos y beneficios. UN إلا أن الوكالات ترى أنه نظرا إلى الجهود والنفقات المتصلة بهذه الأنشطة، كان ينبغي أن يتضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تحليلا أكثر تفصيلا للتكاليف والفوائد منها.
    Además, la Comisión solicita al Secretario General que incluya en su próximo informe sobre el plan de conferencias un análisis más detallado de los aumentos en la eficiencia así como de la experiencia adquirida al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات تحليلا أكثر تفصيلا لأوجه الكفاءة المكتسبة والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    El sistema de horario flexible requiere un análisis más detallado antes de seguir aplicándolo. UN 30 - وأوضح أن نظام ساعات العمل المرنة يستلزم تحليلا أكثر تفصيلا قبل مواصلة تنفيذه.
    Se presentará un informe más exhaustivo al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1996. En dicho informe se podrá efectuar un análisis más detallado de las medidas adoptadas por todas las partes ya que en ese momento habrán transcurrido cuatro años desde la aprobación de la resolución 1992/41 del Consejo. UN وسيقدم تقرير شامل يرفع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ تحليلا أكثر تفصيلا لﻹجراءات التي اتخذتها جميع اﻷطراف، وذلك بمناسبة مرور أربع سنوات على اتخاذ قرار المجلس ١٩٩٢/٤١.
    La Comisión Consultiva considera que el Secretario General debería haber presentado un análisis más detallado de por qué, en su opinión, el proceso de planificación de la fuerza de trabajo realizado no arrojó los resultados esperados. UN 9 - وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام كان ينبغي أن يقدم تحليلا أكثر تفصيلا للأسباب التي جعلت، في رأيه، عملية تخطيط القوى العاملة لا تعطي النتائج المرجوة.
    El orador apoya a las delegaciones que han pedido que se haga un análisis más detallado de las formas en que se pueden hacer cumplir las decisiones del proceso de solución de controversias por vía informática y de si ello podría hacerse en el marco de la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN وأعرب عن تأييده للوفود التي طلبت تحليلا أكثر تفصيلا للسبل التي يمكن بها إنفاذ الامتثال لنتائج عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، وهل يمكن إنفاذه بموجب اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Sin embargo, la Comisión considera que el Secretario General debería proporcionar un análisis más detallado del funcionamiento de la Capacidad en la BLNU y en la Sede en el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para 2015/16. UN إلا أن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يقدم تحليلا أكثر تفصيلا عن تشغيل القدرة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي المقر في الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2015/2016.
    El documento comienza con una sinopsis de las principales cuestiones siguiendo el mismo orden que el documento final de la Conferencia de Examen de 2010, formula varias propuestas para que sean examinadas por el Comité Preparatorio y en los anexos I a VI ofrece un análisis más detallado de las cuestiones. UN وتبدأ الورقة باستعراض عام للمسائل الرئيسية بالترتيب الذي جاءت فيه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، وتقدم مجموعة من المقترحات كي تنظر فيها اللجنة التحضيرية، وتقدم تحليلا أكثر تفصيلا للمسائل في المرفقات من الأول إلى السادس.
    Esta estimación incluyó un desglose más detallado de los costos y también partidas que no figuraban en la estimación original, como la comisión de gestión pagadera al constructor y la correspondiente a la negociación del alquiler. UN وقد قدم هذا التقدير تحليلا أكثر تفصيلا للتكلفة وتضمن بنودا لم يشملها التقدير الأصلي، مثل أتعاب إدارة التشييد، ورسوم التفاوض على عقد الإيجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more