La falta de comparabilidad e inadecuada cobertura de los estados financieros limitan su utilidad en el análisis de las tendencias económicas mundiales. | UN | ويحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة، وعدم ملاءمتها، من مدى فائدتها في تحليل الاتجاهات الاقتصادية العالمية. |
En 1993, estas actividades se centraron en el análisis de las tendencias y en los problemas sectoriales y de globalización y política. | UN | وفي عام ١٩٩٣، ركزت هذه اﻷنشطة على تحليل الاتجاهات والمسائل القطاعية وكذلك قضايا العولمة والسياسة العامة. |
Esta política se adoptó sobre la base de análisis de las tendencias y entrevistas con cabezas de familia de la población árabe. | UN | ولقد اعتمدت هذه السياسة على أساس تحليل الاتجاهات وعلى أساس المقابلات التي أجريت مع زعماء السكان العرب. |
b) El análisis de tendencias económicas y sociales a largo plazo, comprendidas las demográficas; | UN | )ب( تحليل الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل، بما في ذلك الاتجاهات السكانية؛ |
b) El análisis de tendencias económicas y sociales a largo plazo, comprendidas las demográficas; | UN | )ب( تحليل الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل، بما في ذلك الاتجاهات السكانية؛ |
Distribución de los países según el número de indicadores que permiten analizar las tendencias | UN | توزيع البلدان وفقا لعدد المؤشرات التي يمكن أن يستند إليها تحليل الاتجاهات |
6. El análisis de las tendencias comunicadas indica que desde 1998 las tendencias mundiales del uso indebido de drogas han sido las siguientes: | UN | 6 - يشير تحليل الاتجاهات المبلغ بشأنها إلى أن الاتجاهات العالمية لتعاطي المخدرات منذ عام 1998 كانت على النحو التالي: |
análisis de las tendencias y modalidades de las violaciones del embargo de armas | UN | ثالثا - تحليل الاتجاهات والأنماط التي تتخذها انتهاكات حظر توريد الأسلحة |
análisis de las tendencias relativas al objetivo de la Declaración del Milenio sobre los barrios marginales (1) | UN | تحليل الاتجاهات السائدة في تحقيق الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة من إعلان الألفية |
Los inspectores desean destacar que en el análisis de las tendencias no se incluyó a los funcionarios con contratos de menos de un año de duración. | UN | ويود المفتشون أن يؤكدوا أن تحليل الاتجاهات أظهر أن الموظفين المستخدمين بعقود نقل عن عام واحد لم يدرجوا. |
análisis de las tendencias y evolución de los mercados financieros y energéticos mundiales con objeto de ajustar la política fiscal del país Enero de 1994 a mayo de 1995 | UN | تحليل الاتجاهات والتطورات على مستوى الأسواق المالية وأسواق الطاقة في العالم من أجل تعديل السياسة المالية للبلد |
El análisis de las tendencias y las prácticas actuales y el seguimiento de los niveles de ingresos por corriente seguirán siendo actividades importantes en 2009. | UN | وستظل أنشطة تحليل الاتجاهات والممارسات الحالية ورصد معدّلات الإيرادات حسب المصدر، من الأنشطة الرئيسية في عام 2009. |
Para el Cáucaso y Asia Central la base de referencia para el análisis de las tendencias es el año 1996, puesto que no se dispone de datos suficientes para 1990. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة القوقاز وآسيا الوسطى، فإن أساس تحليل الاتجاهات هو عام 1996، لأنه ليست هناك بيانات كافية عن عام 1990. |
b) El análisis de tendencias económicas y sociales a largo plazo, comprendidas las demográficas; | UN | )ب( تحليل الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل، بما في ذلك الاتجاهات السكانية؛ |
b) El análisis de tendencias económicas y sociales a largo plazo, comprendidas las demográficas; | UN | )ب( تحليل الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل، بما في ذلك الاتجاهات السكانية؛ |
1.1 Sección de análisis de tendencias Socioeconómicas y Políticas de Desarrollo | UN | ١-١ قسم تحليل الاتجاهات الاقتصادية - الاجتماعية والسياسات اﻹنمائية |
:: En los futuros informes se deberían incluir más análisis de tendencias, en los que se comparen diferentes cifras a lo largo del tiempo en lugar de proporcionar una mera indicación de la situación actual; | UN | :: ينبغي للتقارير التي ستقدم مستقبلا أن تتضمن مزيدا من تحليل الاتجاهات مع مقارنة الأرقام المختلفة عبر فترات زمنية بدلا من تقديم لمحة خاطفة عن الحالة الراهنة؛ |
La OGRH irá delegando en los directores de programas las funciones administrativas cotidianas, pero seguirá ocupándose de analizar las tendencias y las modalidades de la gestión de los recursos humanos. | UN | وبما أن مكتب إدارة الموارد البشرية يفوض مديري البرامج السلطة فيما يتعلق باﻷحداث اﻹدارية اليومية، فسيظل مسؤولا عن تحليل الاتجاهات واﻷنماط في مجال إدارة الموارد البشرية. |
analizar las tendencias sociales regionales y nuevas modalidades de los servicios sociales a nivel nacional. | UN | تحليل الاتجاهات الاجتماعية الإقليمية والطرائق الوطنية الجديدة للخدمات الاجتماعية. |
Es más difícil analizar las tendencias actuales debido a que con frecuencia no se dispone de datos recientes. | UN | ويصعب تحليل الاتجاهات الراهنة نظرا لعدم توافر البيانات الحديثة في معظم الأحوال. |
Por ello, se ha propuesto que se sigan analizando las tendencias actuales de los mercados financieros mundiales a fin de formular recomendaciones sobre los medios de enfrentar el problema de las fluctuaciones. | UN | لذلك اقترح وجوب الزيادة في تحليل الاتجاهات الحالية في اﻷسواق العالمية بهدف إعداد توصيات عن طرائق تناول مشاكل التقلبات. |
14. En relación con el tema del análisis de políticas y tendencias, el objetivo principal es: | UN | 14- الهدف الرئيسي فيما يخص موضوع تحليل الاتجاهات هو: |
La Caja no tiene capacidad interna para analizar tendencias y hacer cálculos complejos. | UN | ولم تكن له القدرة الداخلية على تحليل الاتجاهات والقيام بالحسابات المعقدة. |
También permite que los directivos analicen las tendencias por región, resultado y esfera de atención. | UN | كما يمكِّن المديرين من تحليل الاتجاهات بحسب المنطقة والنتيجة ومجال التركيز. |